X7ROOT File Manager
Current Path:
/usr/src/litespeed-wp-plugin/7.2/translations
usr
/
src
/
litespeed-wp-plugin
/
7.2
/
translations
/
📁
..
📄
.ls_translation_check_de_DE
(0 B)
📄
.ls_translation_check_en_GB
(0 B)
📄
.ls_translation_check_es_CL
(0 B)
📄
.ls_translation_check_es_ES
(0 B)
📄
.ls_translation_check_fr_FR
(0 B)
📄
.ls_translation_check_ru_RU
(0 B)
📄
.ls_translation_check_sv_SE
(0 B)
📄
.ls_translation_check_uk
(0 B)
📄
.ls_translation_check_vi
(0 B)
📄
en_GB.zip
(87.04 KB)
📄
es_CL.zip
(154.2 KB)
📄
es_ES.zip
(158.94 KB)
📄
fr_FR.zip
(138.73 KB)
📄
litespeed-cache-en_GB.l10n.php
(86.8 KB)
📄
litespeed-cache-en_GB.mo
(104.11 KB)
📄
litespeed-cache-en_GB.po
(150.47 KB)
📄
litespeed-cache-es_CL.l10n.php
(135.18 KB)
📄
litespeed-cache-es_CL.mo
(156.88 KB)
📄
litespeed-cache-es_CL.po
(212.78 KB)
📄
litespeed-cache-es_ES.l10n.php
(139.22 KB)
📄
litespeed-cache-es_ES.mo
(161.51 KB)
📄
litespeed-cache-es_ES.po
(218.9 KB)
📄
litespeed-cache-fr_FR.l10n.php
(122.05 KB)
📄
litespeed-cache-fr_FR.mo
(141.9 KB)
📄
litespeed-cache-fr_FR.po
(193.91 KB)
📄
litespeed-cache-ru_RU.l10n.php
(182.99 KB)
📄
litespeed-cache-ru_RU.mo
(204.9 KB)
📄
litespeed-cache-ru_RU.po
(261.29 KB)
📄
litespeed-cache-sv_SE.l10n.php
(108.03 KB)
📄
litespeed-cache-sv_SE.mo
(127.45 KB)
📄
litespeed-cache-sv_SE.po
(178.47 KB)
📄
litespeed-cache-uk.l10n.php
(183.98 KB)
📄
litespeed-cache-uk.mo
(206.25 KB)
📄
litespeed-cache-uk.po
(263.65 KB)
📄
litespeed-cache-vi.l10n.php
(152.83 KB)
📄
litespeed-cache-vi.mo
(175.12 KB)
📄
litespeed-cache-vi.po
(232.52 KB)
📄
ru_RU.zip
(177.32 KB)
📄
sv_SE.zip
(127.19 KB)
📄
uk.zip
(178.4 KB)
📄
vi.zip
(160.82 KB)
Editing: litespeed-cache-uk.po
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Ukrainian # This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-06-19 08:28:35+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: uk_UA\n" "Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:287 msgid "e.g. Use %1$s or %2$s." msgstr "наприклад, використовуйте %1$s або %2$s." #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:100 tpl/toolbox/report.tpl.php:54 msgid "Click to copy" msgstr "Натисніть, щоб скопіювати" #: tpl/inc/admin_footer.php:11 msgid "Rate %1$s on %2$s" msgstr "Оцінити від %1$s до %2$s" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:73 msgid "Clear %s cache when \"Purge All\" is run." msgstr "Очищення %s кешу при натисканні «Очистити все»." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:102 msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\". No spaces and case sensitive." msgstr "Синтаксис: алфавітно-цифровий та \"_\". Без пробілів та без урахування регістру." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26 msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\". No spaces and case sensitive. MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS." msgstr "Синтаксис: алфавітно-цифровий та \"_\". Без пробілів та без урахування регістру. ПОВИНЕН БУТИ УНІКАЛЬНИМ В ПОРІВНЯННІ З ІНШИМИ ВЕБ-ДОДАТКАМИ." #: tpl/banner/score.php:120 msgid "Submit a ticket" msgstr "Відправити запит" #: src/lang.cls.php:246 msgid "Clear Cloudflare cache" msgstr "Очистити кеш Cloudflare" #: src/cloud.cls.php:167 src/cloud.cls.php:250 msgid "QUIC.cloud's access to your WP REST API seems to be blocked." msgstr "Схоже, доступ QUIC.cloud до вашого WP REST API заблоковано." #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:96 msgid "Copy Log" msgstr "Копіювати журнал" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:140 msgid "Selectors must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work." msgstr "Копії LogSelectors мають існувати в CSS. Батьківські класи в HTML не працюватимуть." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:133 msgid "List the CSS selectors whose styles should always be included in CCSS." msgstr "Перелік селекторів CSS, стилі яких завжди мають бути включені до CCSS." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:57 msgid "List the CSS selectors whose styles should always be included in UCSS." msgstr "Перелік селекторів CSS, стилі яких завжди мають бути включені до UCSS." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:69 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:156 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:300 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:99 msgid "Available after %d second(s)" msgstr "Доступно через %d секунд(и)" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:346 msgid "Enable QUIC.cloud Services" msgstr "Увімкнути сервіси QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:183 msgid "The features below are provided by" msgstr "Наведені нижче функції надаються за допомогою" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:154 msgid "Do not show this again" msgstr "Не показуйте це знову" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:147 msgid "Free monthly quota available. Can also be used anonymously (no email required)." msgstr "Доступна безкоштовна щомісячна квота. Також можна використовувати анонімно (електронна пошта не потрібна)." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:11 msgid "Cloudflare Settings" msgstr "Налаштування Cloudflare" #: src/tool.cls.php:36 src/tool.cls.php:47 msgid "Failed to detect IP" msgstr "Не вдалося визначити IP-адресу" #: src/lang.cls.php:171 msgid "CCSS Selector Allowlist" msgstr "Білий список селектора CCSS" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:51 msgid "Outputs to a series of files in the %s directory." msgstr "Виводить в серію файлів у каталозі %s." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:79 msgid "Attach PHP info to report. Check this box to insert relevant data from %s." msgstr "Прикріпити PHP-інформацію до звіту. Встановіть цей прапорець, щоб вставити відповідні дані з %s." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:55 msgid "Last Report Date" msgstr "Дата останнього звіту" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:54 msgid "Last Report Number" msgstr "Номер останнього звіту" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:32 msgid "Regenerate and Send a New Report" msgstr "Регенерувати та надіслати новий звіт" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:356 msgid "This will reset the %1$s. If you changed WebP/AVIF settings and want to generate %2$s for the previously optimized images, use this action." msgstr "Це призведе до скидання %1$s. Якщо ви змінили налаштування WebP/AVIF і хочете згенерувати %2$s для попередньо оптимізованих зображень, скористайтеся цією дією." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:352 msgid "Soft Reset Optimization Counter" msgstr "М'яке скидання лічильника оптимізації" #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 msgid "When switching formats, please %1$s or %2$s to apply this new choice to previously optimized images." msgstr "При перемиканні форматів, будь ласка, використовуйте %1$s або %2$s, щоб застосувати новий вибір до попередньо оптимізованих зображень." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:23 msgid "%1$s is a %2$s paid feature." msgstr "%1$s - це платна функція %2$s." #: tpl/general/online.tpl.php:148 msgid "Remove QUIC.cloud integration from this site. Note: QUIC.cloud data will be preserved so you can re-enable services at any time. If you want to fully remove your site from QUIC.cloud, delete the domain through the QUIC.cloud Dashboard first." msgstr "Видаліть інтеграцію QUIC.cloud з цього сайту. Примітка: Дані QUIC.cloud будуть збережені, тож ви зможете знову увімкнути послуги в будь-який час. Якщо ви хочете повністю видалити свій сайт з QUIC.cloud, спочатку видаліть домен через Панель управління QUIC.cloud." #: tpl/general/online.tpl.php:147 msgid "Disconnect from QUIC.cloud" msgstr "Відключитись від QUIC.cloud" #: tpl/general/online.tpl.php:147 msgid "Are you sure you want to disconnect from QUIC.cloud? This will not remove any data from the QUIC.cloud dashboard." msgstr "Ви впевнені, що хочете відключитися від QUIC.cloud? Це не видалить жодних даних з інформаційної панелі QUIC.cloud." #: tpl/general/online.tpl.php:137 msgid "not available for anonymous users" msgstr "недоступно для анонімних користувачів" #: tpl/general/online.tpl.php:131 msgid "Your site is connected and using QUIC.cloud Online Services as an <strong>anonymous user</strong>. The CDN function and certain features of optimization services are not available for anonymous users. Link to QUIC.cloud to use the CDN and all available Online Services features." msgstr "Ваш сайт підключений і використовує Онлайн-сервіси QUIC.cloud як <strong>анонімний користувач</strong>. Функція CDN та деякі функції сервісів оптимізації недоступні для анонімних користувачів. Перейдіть за посиланням на QUIC.cloud, щоб скористатися CDN та всіма доступними функціями Онлайн-сервісів." #: tpl/general/online.tpl.php:130 msgid "QUIC.cloud Integration Enabled with limitations" msgstr "Інтеграція з QUIC.cloud Увімкнено з обмеженнями" #: tpl/general/online.tpl.php:113 msgid "Your site is connected and ready to use QUIC.cloud Online Services." msgstr "Ваш сайт підключений і готовий до використання онлайн-сервісів QUIC.cloud." #: tpl/general/online.tpl.php:112 msgid "QUIC.cloud Integration Enabled" msgstr "Інтеграція з QUIC.cloud увімкнена" #: tpl/general/online.tpl.php:100 msgid "In order to use most QUIC.cloud services, you need quota. QUIC.cloud gives you free quota every month, but if you need more, you can purchase it." msgstr "Для того, щоб користуватися більшістю сервісів QUIC.cloud, вам потрібна квота. QUIC.cloud надає вам безкоштовну квоту щомісяця, але якщо вам потрібно більше, ви можете придбати її." #: tpl/general/online.tpl.php:91 msgid "Offers optional <strong>built-in DNS service</strong> to simplify CDN onboarding." msgstr "Пропонує додаткову <strong>вбудовану службу DNS</strong> для спрощення підключення до CDN." #: tpl/general/online.tpl.php:90 msgid "Provides <strong>security at the CDN level</strong>, protecting your server from attack." msgstr "Забезпечує <strong>безпеку на рівні CDN</strong>, захищаючи ваш сервер від атак." #: tpl/general/online.tpl.php:89 msgid "Delivers global coverage with a growing <strong>network of 80+ PoPs</strong>." msgstr "Забезпечує глобальне покриття завдяки зростаючій <strong>мережі з 80+ PoP</strong>." #: tpl/general/online.tpl.php:88 msgid "Caches your entire site, including dynamic content and <strong>ESI blocks</strong>." msgstr "Кешує весь ваш сайт, включно з динамічним контентом і <strong>ESI-блоками</strong>." #: tpl/general/online.tpl.php:84 msgid "Content Delivery Network" msgstr "Мережа доставки вмісту (CDN)" #: tpl/general/online.tpl.php:75 msgid "<strong>Viewport Images (VPI)</strong> provides a well-polished fully-loaded view above the fold." msgstr "<strong>Зображення вікна перегляду (VPI)</strong> забезпечує добре налагоджений повністю завантажений вигляд шапки." #: tpl/general/online.tpl.php:74 msgid "<strong>Low Quality Image Placeholder (LQIP)</strong> gives your imagery a more pleasing look as it lazy loads." msgstr "<strong>Заповнювач зображень низької якості (LQIP)</strong> надає вашим зображенням приємнішого вигляду під час лінивого завантаження." #: tpl/general/online.tpl.php:73 msgid "<strong>Unique CSS (UCSS)</strong> removes unused style definitions for a speedier page load overall." msgstr "<strong>Унікальний CSS (UCSS)</strong> видаляє невикористовувані визначення стилів для пришвидшення завантаження сторінки загалом." #: tpl/general/online.tpl.php:72 msgid "<strong>Critical CSS (CCSS)</strong> loads visible above-the-fold content faster and with full styling." msgstr "<strong>Критичний CSS (CCSS)</strong> завантажує видимий верхній вміст швидше і з повним стилем." #: tpl/general/online.tpl.php:70 msgid "QUIC.cloud's Page Optimization services address CSS bloat, and improve the user experience during page load, which can lead to improved page speed scores." msgstr "Послуги QUIC.cloud з оптимізації сторінок усувають переповнення CSS і покращують взаємодію з користувачем під час завантаження сторінки, що може призвести до покращення показників швидкості сторінки." #: tpl/general/online.tpl.php:67 msgid "Processing for PNG, JPG, and WebP image formats is free. AVIF is available for a fee." msgstr "Обробка зображень у форматах PNG, JPG та WebP безкоштовна. Обробка зображень у форматі AVIF платна." #: tpl/general/online.tpl.php:65 msgid "Optionally creates next-generation WebP or AVIF image files." msgstr "Додатково створює файли зображень нового покоління у форматах WebP або AVIF." #: tpl/general/online.tpl.php:64 msgid "Processes your uploaded PNG and JPG images to produce smaller versions that don't sacrifice quality." msgstr "Обробляє завантажені вами зображення у форматах PNG і JPG, створюючи менші версії без втрати якості." #: tpl/general/online.tpl.php:62 msgid "QUIC.cloud's Image Optimization service does the following:" msgstr "Служба оптимізації зображень QUIC.cloud робить наступне:" #: tpl/general/online.tpl.php:58 msgid "<strong>Page Optimization</strong> streamlines page styles and visual elements for faster loading." msgstr "<strong>Оптимізація сторінок</strong> впорядковує стилі сторінок і візуальні елементи для швидшого завантаження." #: tpl/general/online.tpl.php:57 msgid "<strong>Image Optimization</strong> gives you smaller image file sizes that transmit faster." msgstr "<strong>Оптимізація зображень</strong> зменшує розмір файлів зображень, які передаються швидше." #: tpl/general/online.tpl.php:55 msgid "QUIC.cloud's Online Services improve your site in the following ways:" msgstr "Онлайн-сервіси QUIC.cloud покращують ваш сайт наступними способами:" #: tpl/general/online.tpl.php:45 msgid "Speed up your WordPress site even further with QUIC.cloud Online Services and CDN." msgstr "Пришвидшіть свій сайт на WordPress ще більше за допомогою онлайн-сервісів та CDN від QUIC.cloud." #: tpl/general/online.tpl.php:44 msgid "QUIC.cloud Integration Disabled" msgstr "Інтеграція з QUIC.cloud вимкнена" #: tpl/general/online.tpl.php:15 msgid "QUIC.cloud Online Services" msgstr "Онлайн-сервіси QUIC.cloud" #: tpl/general/entry.tpl.php:8 tpl/general/online.tpl.php:54 msgid "Online Services" msgstr "Онлайн-сервіси" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:182 msgid "Autoload" msgstr "Автозавантаження" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:866 msgid "Refresh QUIC.cloud status" msgstr "Оновити статус QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:440 tpl/dash/dashboard.tpl.php:508 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:415 msgid "You must be using one of the following products in order to measure Page Load Time:" msgstr "Щоб виміряти час завантаження сторінки, необхідно використовувати один з наступних інструментів:" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:174 msgid "Refresh Usage" msgstr "Оновити використання" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:122 tpl/dash/dashboard.tpl.php:883 msgid "News" msgstr "Новини" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:21 msgid "You need to set the %s in Settings first before using the crawler" msgstr "Перед використанням сканера потрібно спочатку встановити %s в Налаштуваннях" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:114 msgid "You must set %1$s to %2$s before using this feature." msgstr "Перед використанням цієї функції необхідно встановити %1$s на %2$s." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:105 tpl/crawler/summary.tpl.php:184 msgid "You must set %s before using this feature." msgstr "Перед використанням цієї функції необхідно встановити %s." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:110 tpl/cdn/qc.tpl.php:113 msgid "My QUIC.cloud Dashboard" msgstr "Моя майстерня QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:107 msgid "You are currently using services as an anonymous user. To manage your QUIC.cloud options, use the button below to create an account and link to the QUIC.cloud Dashboard." msgstr "Наразі ви користуєтеся послугами як анонімний користувач. Щоб керувати своїми опціями QUIC.cloud, скористайтеся кнопкою нижче, для створення облікового запису та посилання у майстерні QUIC.cloud." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:104 tpl/cdn/qc.tpl.php:112 msgid "To manage your QUIC.cloud options, go to QUIC.cloud Dashboard." msgstr "Щоб керувати опціями QUIC.cloud, перейдіть до майстерні QUIC.cloud." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:100 msgid "To manage your QUIC.cloud options, please contact your hosting provider." msgstr "Щоб керувати опціями QUIC.cloud, зверніться до свого хостинг-провайдера." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:98 msgid "To manage your QUIC.cloud options, go to your hosting provider's portal." msgstr "Щоб керувати опціями QUIC.cloud, перейдіть на портал вашого хостинг-провайдера." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:80 msgid "QUIC.cloud CDN Options" msgstr "Параметри CDN QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:66 msgid "Best available WordPress performance, globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!" msgstr "Найкраща продуктивність WordPress, глобальний, швидкий TTFB, просте налаштування та <a %s>інше</a>!" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:64 msgid "no matter where they live." msgstr "незалежно від того, де вони живуть." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:63 msgid "Content Delivery Network Service" msgstr "Мережева служба доставки вмісту (Content Delivery Network Service)" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:51 tpl/dash/dashboard.tpl.php:842 msgid "Enable QUIC.cloud CDN" msgstr "Увімкнути QUIC.cloud CDN" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:49 msgid "Link & Enable QUIC.cloud CDN" msgstr "Підключіть та увімкніть CDN QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:45 msgid "QUIC.cloud CDN is <strong>not available</strong> for anonymous (unlinked) users." msgstr "CDN QUIC.cloud <strong>не доступний</strong> для анонімних (не пов'язаних) користувачів." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:43 msgid "QUIC.cloud CDN is currently <strong>fully disabled</strong>." msgstr "CDN QUIC.cloud наразі <strong>повністю вимкнено</strong>." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:36 tpl/dash/dashboard.tpl.php:160 msgid "Learn More about QUIC.cloud" msgstr "Детальніше про QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:35 tpl/dash/dashboard.tpl.php:158 #: tpl/general/online.tpl.php:19 msgid "QUIC.cloud provides CDN and online optimization services, and is not required. You may use many features of this plugin without QUIC.cloud." msgstr "QUIC.cloud надає послуги CDN та онлайн-оптимізації та не є обов'язковим. Ви можете використовувати багато функцій цього плагіна без QUIC.cloud." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:33 tpl/dash/dashboard.tpl.php:152 #: tpl/general/online.tpl.php:49 tpl/general/online.tpl.php:105 msgid "Enable QUIC.cloud services" msgstr "Увімкнути сервіси QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:32 tpl/general/online.tpl.php:46 #: tpl/general/online.tpl.php:132 msgid "Free monthly quota available." msgstr "Доступна безкоштовна щомісячна квота." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:31 tpl/dash/dashboard.tpl.php:145 msgid "Speed up your WordPress site even further with <strong>QUIC.cloud Online Services and CDN</strong>." msgstr "Прискорюйте свій сайт WordPress ще більше за допомогою <strong>Онлайн-сервісів QUIC.cloud та CDN</strong>." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:30 tpl/dash/dashboard.tpl.php:142 msgid "Accelerate, Optimize, Protect" msgstr "Прискорюємо, оптимізуємо, захищаємо" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:25 msgid "Check the status of your most important settings and the health of your CDN setup here." msgstr "Перевірте стан ваших найважливіших налаштувань і працездатність CDN тут." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:23 msgid "QUIC.cloud CDN Status Overview" msgstr "Огляд стану CDN QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:20 tpl/dash/dashboard.tpl.php:865 msgid "Refresh Status" msgstr "Оновити статус" #: tpl/cdn/entry.tpl.php:10 msgid "Other Static CDN" msgstr "Інші статичні мережі CDN" #: tpl/banner/new_version.php:113 tpl/banner/score.php:139 #: tpl/banner/slack.php:48 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Відхилити це сповіщення." #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:35 msgid "Send to twitter to get %s bonus" msgstr "Надішліть у твіттер, щоб отримати бонус %s" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:26 msgid "Spread the love and earn %s credits to use in our QUIC.cloud online services." msgstr "Поширюйте любов і заробляйте %s кредитів, які можна використовувати в наших онлайн-сервісах QUIC.cloud." #: src/media.cls.php:388 msgid "No backup of unoptimized AVIF file exists." msgstr "Резервної копії неоптимізованого файлу AVIF немає." #: src/media.cls.php:380 msgid "AVIF saved %s" msgstr "AVIF збережено %s" #: src/media.cls.php:374 msgid "AVIF file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Файл AVIF зменшено на %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:365 msgid "Currently using original (unoptimized) version of AVIF file." msgstr "Наразі використовується оригінальна (неоптимізована) версія файлу AVIF." #: src/media.cls.php:358 msgid "Currently using optimized version of AVIF file." msgstr "Наразі використовується оптимізована версія файлу AVIF." #: src/lang.cls.php:213 msgid "WebP/AVIF For Extra srcset" msgstr "WebP/AVIF для додаткового набору srcset" #: src/lang.cls.php:209 msgid "Next-Gen Image Format" msgstr "Формат зображень наступного покоління" #: src/img-optm.cls.php:2039 msgid "Enabled AVIF file successfully." msgstr "Файл AVIF успішно ввімкнено." #: src/img-optm.cls.php:2034 msgid "Disabled AVIF file successfully." msgstr "Файл AVIF успішно вимкнено." #: src/img-optm.cls.php:1388 msgid "Reset image optimization counter successfully." msgstr "Лічильник оптимізації зображень успішно скинуто." #: src/file.cls.php:132 msgid "Filename is empty!" msgstr "Ім'я файлу порожнє!" #: src/error.cls.php:57 msgid "You will need to finish %s setup to use the online services." msgstr "Щоб користуватися онлайн-сервісами, вам потрібно завершити налаштування %s." #: src/cloud.cls.php:1992 msgid "Sync QUIC.cloud status successfully." msgstr "Синхронізація стану QUIC.cloud пройшла успішно." #: src/cloud.cls.php:1940 msgid "Linked to QUIC.cloud preview environment, for testing purpose only." msgstr "Пов'язано з середовищем попереднього перегляду QUIC.cloud, лише з метою тестування." #: src/cloud.cls.php:1674 msgid "Click here to proceed." msgstr "Натисніть тут, щоб продовжити." #: src/cloud.cls.php:1673 msgid "Site not recognized. QUIC.cloud deactivated automatically. Please reactivate your QUIC.cloud account." msgstr "Сайт не розпізнано. QUIC.cloud деактивовано автоматично. Будь ласка, активуйте свій обліковий запис QUIC.cloud." #: src/cloud.cls.php:708 msgid "Reset %s activation successfully." msgstr "Активацію %s скинуто успішно." #: src/cloud.cls.php:602 src/cloud.cls.php:640 src/cloud.cls.php:680 msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the online services with CDN service." msgstr "Вітаємо, %s успішно налаштував цей домен для онлайн-сервісів за допомогою сервісу CDN." #: src/cloud.cls.php:597 msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the online services." msgstr "Вітаємо, %s успішно налаштував цей домен для онлайн-сервісів." #: src/cloud.cls.php:595 msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the anonymous online services." msgstr "Вітаємо, %s успішно налаштував цей домен для анонімних онлайн-сервісів." #: src/cloud.cls.php:573 msgid "%s activation data expired." msgstr "Закінчився термін дії даних активації %s." #: src/cloud.cls.php:566 msgid "Failed to parse %s activation status." msgstr "Не вдалося визначити статус активації %s." #: src/cloud.cls.php:559 msgid "Failed to validate %s activation data." msgstr "Не вдалося підтвердити дані активації %s." #: src/cloud.cls.php:300 msgid "Cert or key file does not exist." msgstr "Сертифікату або файлу ключа не існує." #: src/cloud.cls.php:282 src/cloud.cls.php:328 src/cloud.cls.php:355 #: src/cloud.cls.php:371 src/cloud.cls.php:390 src/cloud.cls.php:408 msgid "You need to activate QC first." msgstr "Спочатку потрібно активувати QC." #: src/cloud.cls.php:235 src/cloud.cls.php:290 msgid "You need to set the %1$s first. Please use the command %2$s to set." msgstr "Спочатку потрібно налаштувати %1$s. Будь ласка, використовуйте команду %2$s для налаштування." #: src/cloud.cls.php:177 src/cloud.cls.php:260 msgid "Failed to get echo data from WPAPI" msgstr "Не вдалося отримати ехо-дані від WPAPI" #: src/admin-settings.cls.php:92 msgid "The user with id %s has editor access, which is not allowed for the role simulator." msgstr "Користувач з ID %s має доступ до редагування, що заборонено в симуляторі ролей." #: src/error.cls.php:75 msgid "You have used all of your quota left for current service this month." msgstr "Ви використали всю свою квоту, що залишилася для надання поточних послуг у цьому місяці." #: src/error.cls.php:67 src/error.cls.php:80 msgid "Learn more or purchase additional quota." msgstr "Дізнайтеся більше або придбайте додаткову квоту." #: src/error.cls.php:62 msgid "You have used all of your daily quota for today." msgstr "Ви використали всю свою денну квоту на сьогодні." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:100 msgid "If comment to be kept is like: %1$s write: %2$s" msgstr "Якщо коментар, який потрібно залишити, виглядає як: %1$s, напишіть: %2$s" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:98 msgid "When minifying HTML do not discard comments that match a specified pattern." msgstr "Під час мінімізації HTML не відкидайте коментарі, які відповідають заданому шаблону." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:39 msgid "Specify an AJAX action in POST/GET and the number of seconds to cache that request, separated by a space." msgstr "Вкажіть AJAX-дію в POST/GET і кількість секунд для кешування цього запиту, розділених пробілом." #: src/lang.cls.php:151 msgid "HTML Keep Comments" msgstr "Зберігайте коментарі HTML" #: src/lang.cls.php:99 msgid "AJAX Cache TTL" msgstr "TTL Кеш AJAX" #: src/error.cls.php:92 msgid "You have images waiting to be pulled. Please wait for the automatic pull to complete, or pull them down manually now." msgstr "У вас є зображення, які очікують на отримання. Будь ласка, дочекайтеся завершення автоматичного отримання або отримайте їх вручну зараз." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18 msgid "Clean all orphaned post meta records" msgstr "Очистити всі метазаписи осиротілих записів" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17 msgid "Orphaned Post Meta" msgstr "Мета осиротілого запису" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:852 msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!" msgstr "Глобально швидкий TTFB, легке налаштування та <a %s>інше</a>!" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:849 msgid "Best available WordPress performance" msgstr "Найкраща доступна продуктивність WordPress" #: src/db-optm.cls.php:204 msgid "Clean orphaned post meta successfully." msgstr "Успішно очищено мета осиротілих записів." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:317 msgid "Last Pulled" msgstr "Востаннє отримано" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:104 msgid "You can list the 3rd party vary cookies here." msgstr "Ви можете вказати сторонні файли cookie тут." #: src/lang.cls.php:226 msgid "Vary Cookies" msgstr "Різні файли cookie" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67 msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin." msgstr "Попереднє підключення прискорює майбутні завантаження з певного джерела." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:71 msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents." msgstr "Якщо ваша тема не використовує JS для оновлення міні-кошика, ви повинні ввімкнути цю опцію, щоб відображати правильний вміст кошика." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70 msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty." msgstr "Згенеруйте окрему копію кешу варіацій для міні-кошика, якщо він не порожній." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62 msgid "Vary for Mini Cart" msgstr "Варіація для міні-кошика" #: src/lang.cls.php:161 msgid "DNS Preconnect" msgstr "Попереднє підключення DNS" #: src/doc.cls.php:39 msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!" msgstr "Цей параметр становить %1$s для певних кваліфікованих запитів через %2$s!" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34 msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed." msgstr "Перелічені файли JS або вбудований код JS будуть відкладені." #: tpl/crawler/map.tpl.php:45 msgid "URL Search" msgstr "Пошук URL" #: src/lang.cls.php:163 msgid "JS Delayed Includes" msgstr "Відкладений JS включає" #: src/cloud.cls.php:1459 msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more." msgstr "Щоб запобігти зловживанням, ваш доменний ключ тимчасово заблоковано. Ви можете зв’язатися зі службою підтримки на QUIC.cloud, щоб дізнатися більше." #: src/cloud.cls.php:1454 msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first." msgstr "Хмарний сервер відхилив поточний запит через неотримані зображення. Спочатку отримайте зображення." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:96 msgid "Current server load" msgstr "Поточне навантаження на сервер" #: src/object-cache.cls.php:484 msgid "Redis encountered a fatal error: %1$s (code: %2$d)" msgstr "Redis виявив фатальну помилку: %1$s (код: %2$d)" #: src/img-optm.cls.php:876 msgid "Started async image optimization request" msgstr "Розпочато запит на оптимізацію асинхронного зображення" #: src/crawler.cls.php:229 msgid "Started async crawling" msgstr "Розпочато асинхронне сканування" #: src/conf.cls.php:508 msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s." msgstr "Помилка збереження опції. IPv4 лише для %s." #: src/cloud.cls.php:1466 msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later." msgstr "Хмарний сервер відхилив поточний запит через обмеження швидкості. Будь ласка, спробуйте пізніше." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:290 msgid "Maximum image post id" msgstr "Максимальний ID публікації зображення" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289 tpl/img_optm/summary.tpl.php:356 msgid "Current image post id position" msgstr "Поточна ID публікації зображення" #: src/lang.cls.php:26 msgid "Images ready to request" msgstr "Зображення готові до запиту" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:378 tpl/general/online.tpl.php:24 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:46 tpl/img_optm/summary.tpl.php:48 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:184 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53 msgid "Redetect" msgstr "Визначити повторно" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:265 msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation." msgstr "Баланс PAYG і використання не входять до розрахунку квоти вище." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:265 msgid "PAYG used this month" msgstr "PAYG використано цього місяця" #. translators: %1$s: Socket name, %2$s: Host field title, %3$s: Example socket #. path #. translators: %1$s: Socket name, %2$s: Port field title, %3$s: Port value #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:107 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:146 msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s" msgstr "Якщо ви використовуєте сокет %1$s, %2$s має бути встановлено на %3$s" #: src/root.cls.php:197 msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared." msgstr "Усі черги служби QUIC.cloud очищено." #. translators: %s: The type of the given cache key. #: src/object.lib.php:519 msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given." msgstr "Ключ кешу має бути цілим числом або непорожнім рядком, задано %s." #: src/object.lib.php:517 msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "Ключ кешу не повинен бути порожнім рядком." #: src/lang.cls.php:172 msgid "JS Deferred / Delayed Excludes" msgstr "Відкладений JS / Затримання Виключено" #: src/doc.cls.php:168 msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time." msgstr "Черга обробляється асинхронно. Може знадобитися час." #: src/cloud.cls.php:1185 msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP." msgstr "Для того, щоб користуватися послугами контролю якості, потрібне справжнє доменне ім’я, не можна використовувати IP-адресу." #: tpl/presets/standard.tpl.php:191 msgid "Restore Settings" msgstr "Відновлення налаштувань" #: tpl/presets/standard.tpl.php:189 msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Це відновить налаштування резервної копії, створені %1$s перед застосуванням попередніх налаштувань %2$s. Усі зміни, внесені з того часу, буде втрачено. Ви хочете продовжити?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:185 msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset" msgstr "Резервну копію створено %1$s перед застосуванням попередніх налаштувань %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:174 msgid "Applied the %1$s preset %2$s" msgstr "Застосовано %1$s попередні налаштування %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:171 msgid "Restored backup settings %1$s" msgstr "Відновлено налаштування резервного копіювання %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:169 msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s" msgstr "Помилка: не вдалося застосувати налаштування %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:159 msgid "History" msgstr "Історія" #: tpl/presets/standard.tpl.php:148 msgid "unknown" msgstr "невідомо" #: tpl/presets/standard.tpl.php:129 msgid "Apply Preset" msgstr "Застосувати попередні налаштування" #: tpl/presets/standard.tpl.php:127 msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?" msgstr "Це створить резервну копію ваших поточних налаштувань і замінить їх попередньо встановленими налаштуваннями %1$s. Ви хочете продовжити?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:117 msgid "Who should use this preset?" msgstr "Кому слід використовувати ці попередні налаштування?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:92 msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between." msgstr "Використовуйте офіційні попередні налаштування, розроблені LiteSpeed, щоб налаштувати свій сайт в один клік. Спробуйте безпечне кешування, екстремальну оптимізацію чи щось середнє." #: tpl/presets/standard.tpl.php:88 msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets" msgstr "Стандартні попередні налаштування LiteSpeed Cache" #: tpl/presets/standard.tpl.php:81 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores." msgstr "Для використання цього попереднього налаштування потрібен ключ домену. Вмикає максимальний рівень оптимізації для покращення показників швидкості сторінки." #: tpl/presets/standard.tpl.php:80 msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images." msgstr "Ці попередні налаштування майже напевно вимагатимуть тестування та виключень для деяких CSS, JS та Lazy Loaded зображень. Зверніть особливу увагу на логотипи або слайдер зображення на основі HTML." #: tpl/presets/standard.tpl.php:77 msgid "Inline CSS added to Combine" msgstr "Вбудований CSS додано до Combine" #: tpl/presets/standard.tpl.php:76 msgid "Inline JS added to Combine" msgstr "Вбудований JS додано до Combine" #: tpl/presets/standard.tpl.php:75 msgid "JS Delayed" msgstr "Затриманий JS" #: tpl/presets/standard.tpl.php:74 msgid "Viewport Image Generation" msgstr "Генерація зображення області перегляду" #: tpl/presets/standard.tpl.php:73 msgid "Lazy Load for Images" msgstr "Lazy Load Зображень" #: tpl/presets/standard.tpl.php:72 msgid "Everything in Aggressive, Plus" msgstr "Все в Агресивний, Plus" #: tpl/presets/standard.tpl.php:70 msgid "Extreme" msgstr "Экстрім" #: tpl/presets/standard.tpl.php:64 msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning." msgstr "Ці попередні налаштування можуть працювати на деяких веб-сайтах, але обов’язково перевірте! Деякі виключення CSS або JS можуть знадобитися у розділі оптимізація сторінки > налаштування." #: tpl/presets/standard.tpl.php:61 msgid "Lazy Load for Iframes" msgstr "Lazy Load для Iframes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:60 msgid "Removed Unused CSS for Users" msgstr "Видалити невикористані CSS для користувачів" #: tpl/presets/standard.tpl.php:59 msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS" msgstr "Асинхронне завантаження CSS із критичним CSS" #: tpl/presets/standard.tpl.php:58 msgid "CSS & JS Combine" msgstr "CSS та JS Combine" #: tpl/presets/standard.tpl.php:57 msgid "Everything in Advanced, Plus" msgstr "Все в Розширений, Plus" #: tpl/presets/standard.tpl.php:55 msgid "Aggressive" msgstr "Агресивний" #: tpl/presets/standard.tpl.php:50 tpl/presets/standard.tpl.php:65 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores." msgstr "Для використання цих попередніх налаштувань потрібен ключ домену. Включає багато оптимізацій, які, як відомо, покращують показники швидкості сторінки." #: tpl/presets/standard.tpl.php:49 msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools." msgstr "Це попереднє налаштування підходить для більшості веб-сайтів і навряд чи спричинить конфлікти. Будь-які конфлікти CSS або JS можна вирішити за допомогою інструментів оптимізації сторінки > налаштування." #: tpl/presets/standard.tpl.php:44 msgid "Remove Query Strings from Static Files" msgstr "Видалити рядки запиту зі статичних файлів" #: tpl/presets/standard.tpl.php:42 msgid "DNS Prefetch for static files" msgstr "Попередня вибірка DNS для статичних файлів" #: tpl/presets/standard.tpl.php:41 msgid "JS Defer for both external and inline JS" msgstr "Відкладений JS для зовнішніх і вбудованих JS" #: tpl/presets/standard.tpl.php:39 msgid "CSS, JS and HTML Minification" msgstr "Мінімізація CSS, JS і HTML" #: tpl/presets/standard.tpl.php:38 msgid "Guest Mode and Guest Optimization" msgstr "Гостьовий режим і оптимізація гостьового режиму" #: tpl/presets/standard.tpl.php:37 msgid "Everything in Basic, Plus" msgstr "Все в Базовий, Plus" #: tpl/presets/standard.tpl.php:35 msgid "Advanced (Recommended)" msgstr "Розширений (Рекомендовано)" #: tpl/presets/standard.tpl.php:30 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools." msgstr "Для використання цих попередніх налаштувань потрібен ключ домену. Включає оптимізацію, яка, як відомо, покращує рейтинг сайту в інструментах вимірювання швидкості сторінки." #: tpl/presets/standard.tpl.php:29 msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners." msgstr "Ці попередні налаштування із низьким рівнем ризику вводять базові оптимізації для швидкості та взаємодії з користувачем. Підходить для початківців-ентузіастів." #: tpl/presets/standard.tpl.php:26 msgid "Mobile Cache" msgstr "Мобільний кеш" #: tpl/presets/standard.tpl.php:24 msgid "Everything in Essentials, Plus" msgstr "Все в Основні, Plus" #: tpl/presets/standard.tpl.php:17 msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled." msgstr "Для використання цих попередніх налаштувань ключ домену не потрібен. Увімкнено лише основні функції кешування." #: tpl/presets/standard.tpl.php:16 msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development." msgstr "Це безпечне налаштування підходить для всіх веб-сайтів. Добре підходить для нових користувачів, простих веб-сайтів, або розробки орієнтованої на кеш." #: tpl/presets/standard.tpl.php:12 msgid "Higher TTL" msgstr "Більш високий TTL" #: tpl/presets/standard.tpl.php:11 msgid "Default Cache" msgstr "Кеш за замовчуванням" #: tpl/presets/standard.tpl.php:9 msgid "Essentials" msgstr "Основи" #: tpl/presets/entry.tpl.php:15 msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets" msgstr "Попередні налаштування LiteSpeed Cache" #: tpl/presets/entry.tpl.php:7 msgid "Standard Presets" msgstr "Стандартні попередні налаштування" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:42 msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline." msgstr "Перелічені файли CSS буде виключено з UCSS і збережено у вбудованому файлі." #: src/lang.cls.php:144 msgid "UCSS File Excludes and Inline" msgstr "Виключення вбудованих та UCSS файлів" #: src/lang.cls.php:143 msgid "UCSS Selector Allowlist" msgstr "Білий список UCSS Selector" #: src/admin-display.cls.php:124 msgid "Presets" msgstr "Попередні налаштування" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:313 msgid "Partner Benefits Provided by" msgstr "Партнерські переваги забезпечуються" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:133 msgid "LiteSpeed Logs" msgstr "Журнали LiteSpeed" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21 msgid "Crawler Log" msgstr "Журнал сканера" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16 msgid "Purge Log" msgstr "Журнал очищення" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:157 msgid "Prevent writing log entries that include listed strings." msgstr "Заборонити запис записів журналу, які містять перелічені рядки." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:19 msgid "View Site Before Cache" msgstr "Переглянути сайт перед кешуванням" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:15 msgid "View Site Before Optimization" msgstr "Перегляньте сайт перед оптимізацією" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:11 msgid "Debug Helpers" msgstr "Помічники з налагодження" #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:121 msgid "Enable Viewport Images auto generation cron." msgstr "Увімкнути автоматичне створення cron Viewport Images." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32 msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay." msgstr "Це вмикає можливість без затримки повністю відображати початковий екран із зображеннями сторінки." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:31 msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load." msgstr "Служба Viewport Images визначає, які зображення з’являються у верхній частині сторінки, і виключає їх із відкладеного завантаження." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:30 msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page." msgstr "Якщо ви використовуєте Lazy Load, це призведе до затримки завантаження всіх зображень на сторінці." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:250 msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON." msgstr "Використовуйте %1$s, щоб обійти віддалену перевірку розмірів зображення, коли %2$s УВІМКНЕНО." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 msgid "VPI" msgstr "VPI" #: tpl/general/settings.tpl.php:63 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:244 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37 msgid "%s must be turned ON for this setting to work." msgstr "%s має бути УВІМКНЕНО, щоб це налаштування працювало." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:744 msgid "Viewport Image" msgstr "Viewport Image" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:62 msgid "Filter %s available to disable blocklist." msgstr "Фільтр %s доступний, щоб вимкнути список блокування." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:59 msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist." msgstr "PHP константа %s доступна для вимкнення чорного списку." #: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:122 msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:" msgstr "Будь ласка, вимкніть такі виявлені плагіни, оскільки вони можуть конфліктувати з LiteSpeed Cache:" #: src/metabox.cls.php:63 msgid "LiteSpeed Options" msgstr "Параметри LiteSpeed" #: src/metabox.cls.php:34 msgid "Mobile" msgstr "Мобільний" #: src/metabox.cls.php:32 msgid "Disable VPI" msgstr "Вимкнути VPI" #: src/metabox.cls.php:31 msgid "Disable Image Lazyload" msgstr "Вимкнути Lazyload для зображень" #: src/metabox.cls.php:30 msgid "Disable Cache" msgstr "Вимкнути кеш" #: src/lang.cls.php:263 msgid "Debug String Excludes" msgstr "Рядок налагодження виключає" #: src/lang.cls.php:204 msgid "Viewport Images Cron" msgstr "Viewport Images Cron" #: src/lang.cls.php:203 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:15 msgid "Viewport Images" msgstr "Viewport Images" #: src/lang.cls.php:54 msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account." msgstr "Псевдонім використовується іншим обліковим записом QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:52 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain." msgstr "Не вдалося автоматично додати %1$s як псевдонім домену для основного домену %2$s." #: src/lang.cls.php:47 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict." msgstr "Не вдалося автоматично додати %1$s як псевдонім домену для основного домену %2$s через потенційний конфлікт CDN." #: src/error.cls.php:212 msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible." msgstr "Ви не можете видалити цю зону DNS, оскільки вона все ще використовується. Будь ласка, оновіть сервери імен домену, а потім спробуйте видалити цю зону знову, інакше ваш сайт стане недоступним." #: src/error.cls.php:115 msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud." msgstr "Цей сайт не є дійсним псевдонімом у QUIC.cloud." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:132 msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected." msgstr "Будь ласка, ретельно перевірте кожен файл JS, який ви додаєте, щоб переконатися, що він працює належним чином." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:99 msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected." msgstr "Будь ласка, ретельно перевірте всі елементи в %s, щоб переконатися, що вони працюють належним чином." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:90 msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s." msgstr "Використовуйте %1$s, щоб обійти UCSS для сторінок із типом сторінки %2$s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:89 msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL." msgstr "Використовуйте %1$s, щоб згенерувати єдиний UCSS для сторінок із типом сторінки %2$s та інших типів сторінок, які все ще генеруються для URL-адреси." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation." msgstr "Фільтр %s доступний у UCSS для генерування типу сторінки." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:36 #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:39 msgid "Guest Mode failed to test." msgstr "Не вдалося протестувати гостьовий режим." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:33 msgid "Guest Mode passed testing." msgstr "Гостьовий режим пройшов тестування." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:26 msgid "Testing" msgstr "Тестування" #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25 msgid "Guest Mode testing result" msgstr "Результат тестування гостьового режиму" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65 msgid "Not blocklisted" msgstr "Не внесено до списку блокування" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:25 msgid "Learn more about when this is needed" msgstr "Дізнайтесь більше, коли це необхідно" #: src/purge.cls.php:344 msgid "Cleaned all localized resource entries." msgstr "Очищено всі локалізовані записи ресурсів." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:110 tpl/dash/dashboard.tpl.php:815 msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)" msgstr "<b>Останнє сканування:</b> %d елемент(ів)" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:15 msgid "View .htaccess" msgstr "Переглянути .htaccess" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:60 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:78 msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path." msgstr "Ви можете використовувати цей код %1$s у %2$s, щоб вказати шлях до файлу htaccess." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:59 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:77 msgid "PHP Constant %s is supported." msgstr "Підтримується PHP константа %s." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73 msgid "Default path is" msgstr "Шлях за замовчуванням" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:43 msgid ".htaccess Path" msgstr "Шлях до .htaccess" #: tpl/general/settings.tpl.php:40 msgid "Please read all warnings before enabling this option." msgstr "Будь ласка, прочитайте всі попередження, перш ніж увімкнути цю опцію." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:72 msgid "This will delete all generated unique CSS files" msgstr "Це видалить всі згенеровані файли унікального CSS" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:57 msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions." msgstr "Щоб уникнути помилки оновлення, ви повинні використовувати %1$s або новішу, перш ніж ви зможете оновити до %2$s версії." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51 msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit" msgstr "Використовувати останній GitHub Dev/Master комміт" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51 msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing." msgstr "Натисніть кнопку %s, щоб використати останню версію з GitHub. Master призначений для релізу, а Dev — для експериментального тестування." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:47 msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code." msgstr "Знижувати версію не рекомендується. Це може призвести до фатальної помилки через рефакторинг коду." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135 msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group." msgstr "Оптимізувати сторінки лише для гостей (користувачі які не увійшли в систему). Якщо вимкнути цю функцію, файли CSS/JS/CCSS будуть подвоюватися кожною групою користувачів." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s." msgstr "Перераховані файли JS або вбудований код JS не будуть оптимізовані %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:82 msgid "Listed URI will not generate UCSS." msgstr "Указані URI-адреси не генеруватимуть UCSS." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:64 msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work." msgstr "Селектор повинен існувати в CSS. Батьківські класи в HTML не працюватимуть." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:60 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:136 msgid "Wildcard %s supported." msgstr "Символи %s підтримуються." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:25 msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Корисно для зображень у верхній частині сторінки, які викликають CLS (показник Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:239 msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Встановити певну ширину та висоту для елементів зображення, щоб зменшити зсув макета та покращити CLS (показник Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu." msgstr "Зміни цього параметра не застосовуються до вже згенерованих LQIP. Щоб перегенерувати існуючі LQIP, будь ласка, спочатку скористайтеся %s в меню панелі адміністратора." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71 msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)." msgstr "Відкладення сторінки до розбору або затримання може допомогти зменшити конфлікти між ресурсами, підвищити продуктивність, та показати більш низький FID (показник Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 msgid "Delayed" msgstr "Затримано" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44 msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect." msgstr "Помилку JS можна знайти у консолі розробника браузера, клацнувши правою кнопкою миші та вибравши Перевірити." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77 msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins." msgstr "Цей параметр може призвести до помилки JS або проблеми з макетом на зовнішніх інтерфейсах із певними темами/плагінами." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:139 msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier." msgstr "Це також додасть попереднє підключення до Google Fonts, щоб встановити з’єднання раніше." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83 msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector." msgstr "Затримати відтворення позаекранних елементів HTML за допомогою селектора." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:321 msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder." msgstr "Вимкніть цю опцію, щоб генерувати CCSS за типом запису, а не за сторінкою. Це може заощадити значну квоту CCSS, однак це може призвести до неправильного стилю CSS, якщо на вашому сайті використовується конструктор сторінок." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:231 msgid "This option is bypassed due to %s option." msgstr "Цей параметр пропущено завдяки параметру %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:225 msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded." msgstr "Елементи з атрибутом %s у HTML-коді будуть виключені." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously." msgstr "Використовуйте онлайн-сервіс QUIC.cloud для створення критичного CSS та асинхронного завантаження решти CSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:182 msgid "This option will automatically bypass %s option." msgstr "Цей параметр автоматично пропустить параметр %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:179 msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON." msgstr "Вбудований UCSS для зменшення додаткового завантаження файлу CSS. Цей параметр не буде автоматично ввімкнено для сторінок %1$s. Щоб використовувати його на сторінках %1$s, увімкніть його." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:155 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:160 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:299 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:304 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:98 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:103 msgid "Run %s Queue Manually" msgstr "Запустити %s чергу вручну" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s." msgstr "Цей параметр пропущено, оскільки параметр %1$s становить %2$s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:80 msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "Автоматичне генерування унікального CSS відбувається у фоновому режимі за допомогою черги на основі cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:78 msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file." msgstr "Це видалить невикористаний CSS на кожній сторінці з об’єднаного файлу." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9 msgid "HTML Settings" msgstr "Налаштування HTML" #: tpl/inc/in_upgrading.php:6 msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade." msgstr "Плагін LiteSpeed cache оновлено. Оновіть сторінку, щоб завершити оновлення даних конфігурації." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:52 msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Перераховані IP-адреси вважатимуться відвідувачами гостьового режиму." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:30 msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Перераховані User Agents, вважатимуться відвідувачами гостьового режиму." #: tpl/general/settings.tpl.php:55 msgid "Your %1$1s quota on %2$2s will still be in use." msgstr "Ваша %1$1s квота на %2$2s все ще використовується." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:18 msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors." msgstr "Цей параметр може допомогти виправити різницю кешу для певних досвідчених відвідувачів мобільних пристроїв або планшетів." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17 msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX." msgstr "Гостьовий режим, завжди, забезпечує КЕШОВАНУ цільову сторінку для першого відвідування, а потім спроби оновити кеш змінюються за допомогою AJAX." #: tpl/general/settings.tpl.php:95 msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що цей IP-адрес правильний для відвідування вашого сайту." #: tpl/general/settings.tpl.php:94 msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server." msgstr "автоматично визначена IP-адреса може бути неточною, якщо у вас встановлено додатковий вихідний IP-адрес або на вашому сервері налаштовано кілька IP-адрес." #: tpl/general/settings.tpl.php:77 msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result." msgstr "Вам потрібно ввімкнути %s та завершити генерацію WebP, щоб отримати максимальний результат." #: tpl/general/settings.tpl.php:70 msgid "You need to turn %s on to get maximum result." msgstr "Вам потрібно увімкнути %s, щоб отримати максимальний результат." #: tpl/general/settings.tpl.php:39 msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors." msgstr "Цей параметр забезпечує максимальну оптимізацію для відвідувачів у гостьовому режимі." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:49 tpl/dash/dashboard.tpl.php:77 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:519 tpl/dash/dashboard.tpl.php:606 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:634 tpl/dash/dashboard.tpl.php:671 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:708 tpl/dash/dashboard.tpl.php:745 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:782 tpl/dash/dashboard.tpl.php:833 msgid "More" msgstr "Більше" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:302 msgid "Remaining Daily Quota" msgstr "Залишок щоденної квоти" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:209 msgid "Successfully Crawled" msgstr "Успішно відскановано (Crawled)" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:208 msgid "Already Cached" msgstr "Уже кешовано" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:53 msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here." msgstr "Сканер використовуватиме ваш sitemap.xml або index-sitemap. Введіть тут повну URL-адресу вашого sitemap." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:45 msgid "Optional when API token used." msgstr "Необов’язково, якщо використовується маркер API." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:35 msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"." msgstr "Рекомендується генерувати маркер із шаблону маркера Cloudflare API \"WordPress\"." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:29 msgid "Global API Key / API Token" msgstr "Загальний ключ API / маркер API" #: tpl/cdn/other.tpl.php:39 msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s." msgstr "ПРИМІТКА. QUIC.cloud CDN і Cloudflare не використовують CDN Mapping. Якщо ви використовуєте лише QUIC.cloud або Cloudflare, залиште це налаштування %1$s." #: tpl/cdn/other.tpl.php:34 msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN." msgstr "Увімкніть цей параметр %1$s, якщо ви використовуєте традиційну мережу доставки вмісту (CDN) або піддомен для статичного вмісту з QUIC.cloud CDN." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:47 msgid "Use external object cache functionality." msgstr "Використовуйте функціональні можливості зовнішнього кешу object." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:24 msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors." msgstr "Надайте окрему копію кешу для відвідувачів із мобільних пристроїв." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25 msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded." msgstr "За замовчуванням сторінки «Мій обліковий запис», «Оформити замовлення» та «Кошик» автоматично виключаються з кешування. Неправильна конфігурація асоціацій сторінок у налаштуваннях WooCommerce може призвести до помилкового виключення деяких сторінок." #: src/purge.cls.php:272 msgid "Cleaned all Unique CSS files." msgstr "Очищені всі унікальні файли CSS." #: src/lang.cls.php:202 msgid "Add Missing Sizes" msgstr "Додайте відсутні розміри" #: src/lang.cls.php:177 msgid "Optimize for Guests Only" msgstr "Оптимізація лише для гостей" #: src/lang.cls.php:173 msgid "Guest Mode JS Excludes" msgstr "Виключає JS у гостьовому режимі" #: src/lang.cls.php:153 msgid "CCSS Per URL" msgstr "CCSS на URL-адресу" #: src/lang.cls.php:150 msgid "HTML Lazy Load Selectors" msgstr "Селектори Lazy Load HTML" #: src/lang.cls.php:145 msgid "UCSS URI Excludes" msgstr "Виключає UCSS URI-адреси" #: src/lang.cls.php:142 msgid "UCSS Inline" msgstr "Вбудований UCSS" #: src/lang.cls.php:102 msgid "Guest Optimization" msgstr "Гостьова Оптимізація" #: src/lang.cls.php:101 msgid "Guest Mode" msgstr "Гостьовий Режим" #: src/lang.cls.php:88 msgid "Guest Mode IPs" msgstr "IP адреси Гостьового Режиму" #: src/lang.cls.php:87 msgid "Guest Mode User Agents" msgstr "User Agents Гостьового Режиму" #: src/error.cls.php:131 msgid "Online node needs to be redetected." msgstr "Мережевий вузол потрібно переоприділити." #: src/error.cls.php:127 msgid "The current server is under heavy load." msgstr "Поточний сервер знаходиться під великим навантаженням." #: src/doc.cls.php:71 msgid "Please see %s for more details." msgstr "Будь ласка, дивіться %s для більш детальної інформації." #: src/doc.cls.php:55 msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!" msgstr "Це налаштування перегенерує список сканера та очистить вимкнені!" #: src/gui.cls.php:82 msgid "%1$s %2$s files left in queue" msgstr "%1$s %2$s файлів залишилося в черзі" #: src/crawler.cls.php:144 msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! " msgstr "Список вимкнених сканерів очищено! Усі сканери діючи! " #: src/cloud.cls.php:1474 msgid "Redetected node" msgstr "Вузол виявлено повторно" #: src/cloud.cls.php:1024 msgid "No available Cloud Node after checked server load." msgstr "Немає доступного Cloud Node після перевірки завантаження сервера." #: src/lang.cls.php:158 msgid "Localization Files" msgstr "Файли локалізації" #: cli/purge.cls.php:231 msgid "Purged!" msgstr "Очищено!" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121 msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs." msgstr "Ресурси, перелічені тут, будуть скопійовані та замінені локальними URL-адресами." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:34 msgid "Use latest GitHub Master commit" msgstr "Використовуйте останню версію GitHub Master" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:32 msgid "Use latest GitHub Dev commit" msgstr "Використовуйте останню версію GitHub Dev" #: src/crawler-map.cls.php:371 msgid "No valid sitemap parsed for crawler." msgstr "Немає дійсного sitemap для сканера." #: src/lang.cls.php:140 msgid "CSS Combine External and Inline" msgstr "Об'єднання зовнішнього та вбудованого CSS" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:196 msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine." msgstr "Включити зовнішній CSS та вбудований CSS до об’єднаного файлу, за умови увімкнення %1$s. Цей параметр допомагає підтримувати пріоритети CSS, які повинні мінімізувати потенційні помилки, спричинені об'єднанням CSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:41 msgid "Minify CSS files and inline CSS code." msgstr "Мінімізувати файли CSS та вбудований код CSS." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:32 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:28 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:68 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:144 msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings" msgstr "Попередньо визначений список також буде об’єднано з перерахованими вище налаштуваннями" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:13 msgid "Localization" msgstr "Локалізація" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58 msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine." msgstr "Включити зовнішній і вбудований JS до об’єднаного файлу, за умови увімкнення %1$s. Цей параметр допомагає підтримувати пріоритети виконання JS, що має мінімізувати потенційні помилки, спричинені об'єднанням JS." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39 msgid "Combine all local JS files into a single file." msgstr "Об’єднання всіх локальних файлів JS в окремий файл." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed." msgstr "Перераховані файли JS або вбудований код JS не будуть відкладені чи затримані." #: src/data.upgrade.func.php:238 msgid "Click here to settings" msgstr "Натисніть тут, щоб налаштувати" #: src/data.upgrade.func.php:236 msgid "JS Defer" msgstr "Відкласти JS" #: src/data.upgrade.func.php:231 msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors." msgstr "LiteSpeed Cache успішно оновлено. ПРИМІТКА. Через зміни в цій версії налаштування %1$s та %2$s вимкнено. Будь ласка, увімкніть їх знову вручну та переконайтеся, що макет вашого сайту правильний і у вас немає помилок JS." #: src/lang.cls.php:148 msgid "JS Combine External and Inline" msgstr "Об'єднати зовнішні та вбудовані JS" #: src/admin-display.cls.php:518 tpl/banner/new_version.php:114 #: tpl/banner/score.php:140 tpl/banner/slack.php:49 msgid "Dismiss" msgstr "Відхилити" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:103 msgid "The latest data file is" msgstr "Останній файл даних є" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102 msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file." msgstr "Список буде об’єднано з попередньо визначеними одноразовими ідентифікаторами у вашому локальному файлі даних." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:55 msgid "Combine CSS files and inline CSS code." msgstr "Об'єднати файли CSS та вбудований код CSS." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25 msgid "Minify JS files and inline JS codes." msgstr "Мінімізувати файли JS та вбудовані коди JS." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined." msgstr "Перераховані файли JS або вбудований код JS не будуть мінімізовані/об’єднані." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:21 msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined." msgstr "Перераховані файли CSS або вбудований код CSS не будуть мінімізовані/об’єднані." #: src/admin-display.cls.php:1034 msgid "This setting is overwritten by the Network setting" msgstr "Це налаштування замінюється налаштуванням мережі" #: src/lang.cls.php:191 msgid "LQIP Excludes" msgstr "Виключенні LQIP" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:123 msgid "These images will not generate LQIP." msgstr "Ці зображення не генеруватимуться LQIP." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53 msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?" msgstr "Ви впевнені, що хочете скинути всі налаштування до налаштувань за замовчуванням?" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:180 msgid "This option will remove all %s tags from HTML." msgstr "Ця опція видалить усі %s теги із HTML." #: tpl/general/online.tpl.php:24 msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити всі хмарні вузли?" #: src/lang.cls.php:175 tpl/presets/standard.tpl.php:46 msgid "Remove Noscript Tags" msgstr "Видалення тегів Noscript" #: src/error.cls.php:119 msgid "The site is not registered on QUIC.cloud." msgstr "Сайт не зареєстрований на QUIC.cloud." #: src/error.cls.php:48 msgid "Click here to change." msgstr "Натисніть тут, щоб змінити." #: src/error.cls.php:58 tpl/crawler/settings.tpl.php:106 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:115 tpl/crawler/summary.tpl.php:185 msgid "Click here to set." msgstr "Натисніть тут, щоб встановити." #: src/lang.cls.php:157 msgid "Localize Resources" msgstr "Локалізувати ресурси" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:26 msgid "Setting Up Custom Headers" msgstr "Налаштування власних заголовків" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:81 msgid "This will delete all localized resources" msgstr "Це призведе до видалення всіх локалізованих ресурсів" #: src/gui.cls.php:550 src/gui.cls.php:712 tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 msgid "Localized Resources" msgstr "Локалізовані ресурси" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:126 msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line." msgstr "Коментарі підтримуються. Почніть рядок з %s, щоб перетворити його на рядок коментаря." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:122 msgid "HTTPS sources only." msgstr "Тільки HTTPS джерела." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:95 msgid "Localize external resources." msgstr "Локалізувати зовнішні ресурси." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:18 msgid "Localization Settings" msgstr "Налаштування локалізації" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS." msgstr "Використовуйте онлайн-сервіс QUIC.cloud для створення унікального CSS." #: src/lang.cls.php:141 msgid "Generate UCSS" msgstr "Згенерувати UCSS" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:670 tpl/toolbox/purge.tpl.php:71 msgid "Unique CSS" msgstr "Унікальний CSS" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:108 msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches" msgstr "Очистити записи кешу, створені цим плагіном, за винятком кешу Critical CSS та LQIP" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:50 msgid "LiteSpeed Report" msgstr "Звіт LiteSpeed" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:219 msgid "Image Thumbnail Group Sizes" msgstr "Розміри груп ескізів зображень" #. translators: %s: LiteSpeed Web Server version #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:27 msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)" msgstr "Ігноруйте певні рядки запиту під час кешування. (Потрібен %s LSWS)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:116 msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge." msgstr "Для URL-адрес з символами може виникнути затримка у ініціюванні запланованого очищення." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:92 msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you." msgstr "За задумом ця опція може показувати застарілий вміст. Не вмикайте цю опцію, якщо вам це не подобається." #: src/lang.cls.php:128 msgid "Serve Stale" msgstr "Показувати застарілий вміст" #: src/admin-display.cls.php:1032 msgid "This setting is overwritten by the primary site setting" msgstr "Це налаштування замінюється основним налаштуванням сайту" #: src/img-optm.cls.php:1179 msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5" msgstr "Одне або декілька отриманих зображень не збігаються із повідомленими зображенням md5" #: src/img-optm.cls.php:1072 src/img-optm.cls.php:1098 msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared." msgstr "Термін дії деяких оптимізованих файлів зображень минув і їх було очищено." #: src/error.cls.php:88 msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes." msgstr "У вас забагато запитаних зображень, будь ласка, спробуйте ще раз за кілька хвилин." #: src/img-optm.cls.php:1115 msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5." msgstr "Отримане зображення WebP md5 не відповідає повідомленому зображенню WebP md5." #: src/img-optm.cls.php:1144 msgid "Pulled AVIF image md5 does not match the notified AVIF image md5." msgstr "Отриманий md5 зображення AVIF не збігається з md5 зображення AVIF, до якого було надіслано сповіщення." #: tpl/inc/admin_footer.php:14 msgid "Read LiteSpeed Documentation" msgstr "Прочитайте документацію LiteSpeed" #: src/error.cls.php:109 msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s." msgstr "Поки що триває черга, яка ще не отримана. Інформація про чергу: %s." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:80 msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached." msgstr "Вкажіть, скільки часу в секундах кешуються файли Gravatar." #: src/img-optm.cls.php:604 msgid "Cleared %1$s invalid images." msgstr "Видалено %1$s невірні зображення." #: tpl/general/entry.tpl.php:23 msgid "LiteSpeed Cache General Settings" msgstr "Загальні налаштування кешу LiteSpeed" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:99 msgid "This will delete all cached Gravatar files" msgstr "Це призведе до видалення всіх кешованих файлів Gravatar" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:143 msgid "Prevent any debug log of listed pages." msgstr "Заборонити будь-який журнал налагодження перелічених сторінок." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:129 msgid "Only log listed pages." msgstr "Реєструвати лише сторінки з переліку." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:101 msgid "Specify the maximum size of the log file." msgstr "Вкажіть максимальний розмір файлу журналу." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:52 msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working." msgstr "Щоб запобігти заповненню диска, це налаштування має бути ВИМКНЕНО, коли все працює." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52 msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory." msgstr "Натисніть кнопку %s, щоб припинити бета-тестування та повернутися до поточної версії з каталогу плагінів WordPress." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52 msgid "Use latest WordPress release version" msgstr "Використовуйте останню версію релізу WordPress" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36 msgid "OR" msgstr "Або" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:27 msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below." msgstr "Використовуйте цей розділ, для перемикання версії плагіна. Щоб протестувати бета версію GitHub, введіть URL-адресу версії в поле нижче." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:54 msgid "Reset Settings" msgstr "Скидання налаштувань" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:33 msgid "LiteSpeed Cache Toolbox" msgstr "Панель інструментів LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:26 msgid "Beta Test" msgstr "Бета-тест" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25 msgid "Log View" msgstr "Переглянути журнал" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:24 msgid "Debug Settings" msgstr "Налаштування налагодження" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:95 msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor." msgstr "Увімкніть, щоб керувати heartbeat у серверному редакторі." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109 msgid "WordPress valid interval is %s seconds" msgstr "Інтервал дії WordPress становить %s секунд" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:65 msgid "Turn ON to control heartbeat on backend." msgstr "Увімкніть, щоб контролювати heartbeat на серверній частині." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:50 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:80 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:110 msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s." msgstr "Установіть %1$s, щоб заборонити heartbeat %2$s." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 msgid "WordPress valid interval is %s seconds." msgstr "Інтервал дії WordPress становить %s секунд." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108 msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds." msgstr "Вкажіть інтервал heartbeat %s у секундах." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:35 msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend." msgstr "Увімкніть, щоб контролювати heartbeat на зовнішньому інтерфейсі." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:16 msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load." msgstr "Вимкніть інтервал heartbeat WordPress, щоб зменшити навантаження на сервер." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:10 msgid "Heartbeat Control" msgstr "Контроль Heartbeat" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:114 msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging." msgstr "надайте більше інформації тут, щоб допомогти команді LiteSpeed з налагодженням." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:113 msgid "Optional" msgstr "Необов’язково" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:95 tpl/toolbox/report.tpl.php:97 msgid "Generate Link for Current User" msgstr "Створити посилання для поточного користувача" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:91 msgid "Passwordless Link" msgstr "Посилання без пароля" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:67 msgid "System Information" msgstr "Системна інформація" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:44 msgid "Go to plugins list" msgstr "Перейти до списку плагінів" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:43 msgid "Install DoLogin Security" msgstr "Встановити DoLogin Security" #: tpl/general/settings.tpl.php:93 msgid "Check my public IP from" msgstr "Перевірте мою публічну IP-адресу від" #: tpl/general/settings.tpl.php:93 msgid "Your server IP" msgstr "IP вашого сервера" #: tpl/general/settings.tpl.php:92 msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups." msgstr "Введіть IP-адресу цього сайту, щоб дозволити хмарним службам безпосередньо викликати IP замість доменного імені. Це зменшує час на пошук DNS та CDN." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:25 msgid "This will enable crawler cron." msgstr "Це дозволить cron для сканера." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:11 msgid "Crawler General Settings" msgstr "Загальні налаштування сканера" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:49 msgid "Remove from Blocklist" msgstr "Видалити зі списку блокування" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:17 msgid "Empty blocklist" msgstr "Порожній список блокування" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16 msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?" msgstr "Ви впевнені, що видалили всі існуючі елементи списку блокування?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:96 msgid "Blocklisted due to not cacheable" msgstr "У списку блокування через те, що його неможливо кешувати" #: tpl/crawler/map.tpl.php:83 msgid "Add to Blocklist" msgstr "Додати до списку блокування" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:36 tpl/crawler/map.tpl.php:69 msgid "Operation" msgstr "Операція" #: tpl/crawler/map.tpl.php:40 msgid "Sitemap Total" msgstr "Всього файлів Sitemap" #: tpl/crawler/map.tpl.php:36 msgid "Sitemap List" msgstr "Перелік Sitemap" #: tpl/crawler/map.tpl.php:23 msgid "Refresh Crawler Map" msgstr "Оновити мапу сканера" #: tpl/crawler/map.tpl.php:19 msgid "Clean Crawler Map" msgstr "Очистити карту сканера" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:22 tpl/crawler/entry.tpl.php:10 msgid "Blocklist" msgstr "Список блокування" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 msgid "Map" msgstr "Sitemap" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:8 msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:218 msgid " If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence." msgstr " Якщо і cron і ручний запуск починаються в однаковий час, пріоритет матиме перший, який буде запущено." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:217 msgid "Crawlers cannot run concurrently." msgstr "Сканери не можуть працювати одночасно." #: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95 msgid "Cache Miss" msgstr "Відсутній кеш" #: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94 msgid "Cache Hit" msgstr "Попадання в кеш" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:207 msgid "Waiting to be Crawled" msgstr "Очікування сканера" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:67 tpl/crawler/map.tpl.php:53 #: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:175 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:210 msgid "Blocklisted" msgstr "У списку блокування" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:174 msgid "Miss" msgstr "Відсутній" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:173 msgid "Hit" msgstr "Влучання" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:172 msgid "Waiting" msgstr "Очікування" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:140 msgid "Running" msgstr "Виконується" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:144 msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set." msgstr "Використовуйте %1$s у %2$s, щоб указати, що цей файл cookie не встановлено." #: src/admin-display.cls.php:218 msgid "Add new cookie to simulate" msgstr "Додайте новий файл cookie для симуляції" #: src/admin-display.cls.php:217 msgid "Remove cookie simulation" msgstr "Видалити симуляцію файлів cookie" #. translators: %s: Current mobile agents in htaccess #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:51 msgid "Htaccess rule is: %s" msgstr "Правило для .htaccess: %s" #. translators: %s: LiteSpeed Cache menu label #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:27 msgid "More settings available under %s menu" msgstr "Більше налаштувань доступне в %s меню" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:63 msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring." msgstr "Час у секундах, протягом якого файли зберігатимуться в кеші браузера до закінчення терміну дії." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:25 msgid "OpenLiteSpeed users please check this" msgstr "Користувачі OpenLiteSpeed, будь ласка, перевірте це" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:17 msgid "Browser Cache Settings" msgstr "Налаштування кешу браузера" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:158 msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Шляхи, що містять ці рядки, будуть примусово кешуватись у загальнодоступному кеші, незалежно від налаштувань правила - не кешувати." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:49 msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server." msgstr "Навіть якщо увімкнено CDN QUIC.cloud, ви можете бачити заголовки кешу з вашого локального сервера." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:114 msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate" msgstr "Необов'язковий, другий параметр може використовуватися для вказівки керування кешем. Використовуйте пробіл для розділення" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:112 msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically." msgstr "Вищезазначені ідентифікатори будуть автоматично перетворені в ESI." #: tpl/cache/entry.tpl.php:25 tpl/cache/entry_network.tpl.php:20 msgid "Browser" msgstr "Браузер" #: tpl/cache/entry.tpl.php:24 tpl/cache/entry_network.tpl.php:19 msgid "Object" msgstr "Object" #. translators: %1$s: Object cache name, %2$s: Port number #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:128 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:137 msgid "Default port for %1$s is %2$s." msgstr "Порт за умовчанням для %1$s – %2$s." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:33 msgid "Object Cache Settings" msgstr "Налаштування кешу object" #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:111 msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space." msgstr "Вкажіть код статусу HTTP і кількість секунд для кешування цієї сторінки, розділення пробілом." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:59 msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached." msgstr "Вкажіть, скільки часу в секундах кешується головна сторінка." #: tpl/cache/entry.tpl.php:17 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:15 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:86 msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait." msgstr "Якщо увімкнено, застаріла копія кешованої сторінки відображатиметься відвідувачам, доки не буде доступна нова копія кешу. Зменшує навантаження на сервер для наступних відвідувань. Якщо вимкнено, сторінка буде генеруватися динамічно, поки відвідувачі чекатимуть." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:348 msgid "Swap" msgstr "Обмін" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:347 msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded." msgstr "Встановіть це, щоб додати %1$s до всіх %2$s правил перед кешуванням CSS, та указати, як шрифти мають відображатися під час завантаження." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:58 msgid "Avatar list in queue waiting for update" msgstr "Список аватарів в черзі очікує оновлення" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:45 msgid "Refresh Gravatar cache by cron." msgstr "Оновити кеш Gravatar за допомогою cron." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:32 msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)." msgstr "Прискорює швидкість, кешуючи Gravatar (Globally Recognized Avatars)." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31 msgid "Store Gravatar locally." msgstr "Зберігайте Gravatar локально." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:13 msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup." msgstr "Не вдалося створити таблицю \"Аватар\". Будь ласка, дотримуйтесь <a %s>інструкцій щодо створення таблиці від LiteSpeed Wiki</a>, щоб завершити налаштування." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146 msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions." msgstr "Запити LQIP не надсилатимуться для зображень, ширина та висота яких менші за ці розміри." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144 msgid "pixels" msgstr "пікселів" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128 msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points." msgstr "Більше число створить заповнювач з більш високою роздільною здатністю, але призведе до збільшення файлів, це збільшить розмір сторінки та зменшить кількість балів." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127 msgid "Specify the quality when generating LQIP." msgstr "Вкажіть якість під час генерації LQIP." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113 msgid "Keep this off to use plain color placeholders." msgstr "Вимкніть цей параметр, щоб використовувати заповнювачі звичайного кольору." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112 msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading." msgstr "Використовуйте службу генератора QUIC.cloud LQIP (заповнювач зображень низької якості) для адаптивного попереднього перегляду зображень під час завантаження." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97 msgid "Specify the responsive placeholder SVG color." msgstr "Вкажіть колір SVG для адаптивного заповнювача." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83 msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color." msgstr "Змінні %s будуть замінені на налаштований колір фону." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82 msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties." msgstr "Змінні %s будуть замінені відповідними властивостями зображення." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81 msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly." msgstr "Він буде перетворений на заповнювач base64 SVG на льоту." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80 msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally." msgstr "Вкажіть SVG, який буде використовуватися як заповнювач під час локального генерування." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:109 msgid "Prevent any lazy load of listed pages." msgstr "Запобігає Lazy Load перелічених сторінок." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:95 msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Iframes, що мають ці імена батьківських класів, не будуть lazy loaded." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:80 msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Iframes, що містять ці імена класів, не будуть lazy loaded." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:66 msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Зображення, які мають ці імена батьківських класів, не будуть lazy loaded." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:22 msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization" msgstr "Оптимізація сторінки LiteSpeed Cache" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:8 msgid "Media Excludes" msgstr "Виключенні Медіа" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:25 msgid "CSS Settings" msgstr "Налаштування CSS" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:348 msgid "%s is recommended." msgstr "%s рекомендується." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 msgid "Deferred" msgstr "Відкладено" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:345 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53 msgid "This can improve the page loading speed." msgstr "Це може покращити швидкість завантаження сторінки." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52 msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth." msgstr "Автоматично вмикати попередню вибірку DNS для всіх URL-адрес у документі, включаючи зображення, CSS, JavaScript тощо." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:30 msgid "New developer version %s is available now." msgstr "Нова версія для розробників %s зараз доступна." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:22 msgid "New Developer Version Available!" msgstr "Доступна нова версія для розробників!" #: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:51 tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:73 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ігнорувати це повідомлення" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:61 msgid "Tweet this" msgstr "Твітнути" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:45 msgid "Tweet preview" msgstr "Попередній перегляд твіту" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:40 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:59 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:135 msgid "Learn more" msgstr "Дізнатись більше" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22 msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!" msgstr "Ви щойно розблокували акцію від QUIC.cloud!" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:264 msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100." msgstr "Налаштування якості стиснення зображень у WordPress від 0 до 100." #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:9 tpl/img_optm/entry.tpl.php:15 #: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:10 tpl/img_optm/settings.tpl.php:11 msgid "Image Optimization Settings" msgstr "Налаштування оптимізації зображень" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:360 msgid "Are you sure to destroy all optimized images?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі оптимізовані зображення?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:344 msgid "Use Optimized Files" msgstr "Використовуйте оптимізовані файли" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:343 msgid "Switch back to using optimized images on your site" msgstr "Поверніться до використання оптимізованих зображень на своєму сайті" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:340 msgid "Use Original Files" msgstr "Використовуйте оригінальні файли" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:339 msgid "Use original images (unoptimized) on your site" msgstr "Використовуйте оригінальні зображення (неоптимізовані) на своєму сайті" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:334 msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available." msgstr "Ви можете швидко перемикатися між використанням оригінальних (неоптимізованих версій) і оптимізованих файлів зображень. Це вплине на всі зображення на вашому веб-сайті, як на звичайні, так і на webp версії, якщо вони доступні." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:331 msgid "Optimization Tools" msgstr "Інструменти оптимізації" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297 msgid "Rescan New Thumbnails" msgstr "Повторне сканування нових ескізів" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:280 msgid "Congratulations, all gathered!" msgstr "Вітаємо, все зібрано!" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:285 msgid "What is an image group?" msgstr "Що таке група зображень?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:232 msgid "Delete all backups of the original images" msgstr "Видалити усі резервні копії оригінальних зображень" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:212 msgid "Calculate Backups Disk Space" msgstr "Розрахувати резервний дисковий простір" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:100 msgid "Optimization Status" msgstr "Статус оптимізації" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:61 msgid "Current limit is" msgstr "Поточний ліміт становить" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:60 msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited." msgstr "Щоб переконатися що наш сервер може зв’язуватися з вашим сервером без будь-яких проблем і все працює нормально, для перших запитів, кількість груп зображень дозволених в окремому запиті, обмежена." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:55 msgid "You can request a maximum of %s images at once." msgstr "Одночасно можна запитати максимум %s зображень." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:50 msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server" msgstr "Оптимізуйте зображення за допомогою нашого сервера QUIC.cloud" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:46 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:184 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "Поточний найближчий хмарний сервер – %s. Натисніть для повторного пошуку." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:38 msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions." msgstr "Редакції, старіші за цю, зберігатимуться під час очищення редакцій." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:36 msgid "Day(s)" msgstr "День(ів)" #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:24 msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions." msgstr "Вкажіть кількість останніх редакцій, які потрібно зберегти під час очищення редакцій." #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization" msgstr "Оптимізація бази даних LiteSpeed Cache" #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:11 tpl/db_optm/settings.tpl.php:11 msgid "DB Optimization Settings" msgstr "Налаштування оптимізації DB" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:181 msgid "Option Name" msgstr "Назва параметра" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:165 msgid "Database Summary" msgstr "Підсумок бази даних" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:143 msgid "We are good. No table uses MyISAM engine." msgstr "Все добре. У жодній таблиці не використовується механізм MyISAM." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:135 msgid "Convert to InnoDB" msgstr "Перетворити в InnoDB" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:120 msgid "Tool" msgstr "Інструмент" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:119 msgid "Engine" msgstr "Двигун" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:118 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:110 msgid "Database Table Engine Converter" msgstr "Конвертер таблиць баз даних" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57 msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions" msgstr "Видалити редакції, старіші за %1$s день(ів), за винятком %2$s останніх редакцій" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:84 tpl/dash/dashboard.tpl.php:789 msgid "Currently active crawler" msgstr "Наразі діючий сканер" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:81 tpl/dash/dashboard.tpl.php:786 msgid "Crawler(s)" msgstr "Сканер(и)" #: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:76 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:781 msgid "Crawler Status" msgstr "Статус сканера" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:654 tpl/dash/dashboard.tpl.php:691 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:728 tpl/dash/dashboard.tpl.php:765 msgid "Force cron" msgstr "Примусовий cron" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:647 tpl/dash/dashboard.tpl.php:684 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:721 tpl/dash/dashboard.tpl.php:758 msgid "Requests in queue" msgstr "Запити в черзі" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:642 tpl/dash/dashboard.tpl.php:679 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:716 tpl/dash/dashboard.tpl.php:753 msgid "Time to execute previous request" msgstr "Час для виконання попереднього запиту" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 tpl/dash/dashboard.tpl.php:612 msgid "Private Cache" msgstr "Приватний кеш" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/dashboard.tpl.php:611 msgid "Public Cache" msgstr "Загальнодоступний кеш" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:48 tpl/dash/dashboard.tpl.php:605 msgid "Cache Status" msgstr "Статус кешу" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:578 msgid "Last Pull" msgstr "Останнє отримання" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:518 tpl/img_optm/entry.tpl.php:8 msgid "Image Optimization Summary" msgstr "Підсумок оптимізації зображення" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:509 msgid "Refresh page score" msgstr "Оновити оцінку сторінки" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:378 tpl/img_optm/summary.tpl.php:46 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:184 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53 msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?" msgstr "Ви впевнені, що хочете повторно шукати найближчий хмарний сервер для цієї служби?" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:378 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "Поточний, найближчий, хмарний сервер %s. Натисніть, щоб повторно шукати." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:434 tpl/dash/dashboard.tpl.php:503 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:662 tpl/dash/dashboard.tpl.php:699 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:736 tpl/dash/dashboard.tpl.php:773 msgid "Last requested" msgstr "Останній запитаний" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:441 msgid "Refresh page load time" msgstr "Оновити час завантаження сторінки" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:352 tpl/general/online.tpl.php:115 msgid "Go to QUIC.cloud dashboard" msgstr "Перейти у майстерню QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:193 tpl/dash/dashboard.tpl.php:707 #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:31 msgid "Low Quality Image Placeholder" msgstr "Заповнювач зображення низької якості (LQIP)" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:175 msgid "Sync data from Cloud" msgstr "Синхронізуйте дані з хмари" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:172 msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics" msgstr "Статистика використання служби QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:293 tpl/dash/network_dash.tpl.php:102 msgid "Total images optimized in this month" msgstr "Загальна кількість зображень, оптимізованих за цей місяць" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:292 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101 msgid "Total Usage" msgstr "Усього використано" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:267 tpl/dash/network_dash.tpl.php:94 msgid "Pay as You Go Usage Statistics" msgstr "Статистика використання плати по мірі використання (Pay as You Go)" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:92 msgid "This Month Usage" msgstr "Використано цього місяця" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/dash/network_dash.tpl.php:91 msgid "PAYG Balance" msgstr "Баланс Pay as You Go" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:90 msgid "Pay as You Go" msgstr "Pay as You Go" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:251 tpl/dash/network_dash.tpl.php:79 msgid "Usage" msgstr "Використання" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:251 tpl/dash/network_dash.tpl.php:79 msgid "Fast Queue Usage" msgstr "Використання швидкої черги" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:192 tpl/dash/network_dash.tpl.php:30 msgid "CDN Bandwidth" msgstr "Пропускна здатність CDN" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:20 msgid "Usage Statistics" msgstr "Статистика використання" #: tpl/dash/entry.tpl.php:21 msgid "LiteSpeed Cache Dashboard" msgstr "Майстерня LiteSpeed Cache" #: tpl/dash/entry.tpl.php:12 msgid "Network Dashboard" msgstr "Майстерня мережі" #: tpl/general/online.tpl.php:36 msgid "No cloud services currently in use" msgstr "Відсутні хмарні сервіси, які зараз використовуються" #: tpl/general/online.tpl.php:24 msgid "Click to clear all nodes for further redetection." msgstr "Натиснути, щоб очистити всі вузли для подальшого повторного виявлення." #: tpl/general/online.tpl.php:23 msgid "Current Cloud Nodes in Service" msgstr "Поточні хмарні вузли в Обслуговуванні" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:105 tpl/cdn/qc.tpl.php:108 tpl/dash/dashboard.tpl.php:357 #: tpl/general/online.tpl.php:140 msgid "Link to QUIC.cloud" msgstr "Посилання на QUIC.cloud" #: tpl/general/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:15 #: tpl/general/network_settings.tpl.php:10 tpl/general/settings.tpl.php:15 msgid "General Settings" msgstr "Загальні налаштування" #: tpl/cdn/other.tpl.php:111 msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping." msgstr "Укажіть, які атрибути HTML-елемента будуть замінені на CDN Mapping." #: src/admin-display.cls.php:240 msgid "Add new CDN URL" msgstr "Додати нову URL-адресу CDN" #: src/admin-display.cls.php:239 msgid "Remove CDN URL" msgstr "Видалити URL-адресу CDN" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:97 msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings." msgstr "Щоб увімкнути наступні функції, увімкніть Cloudflare API у налаштуваннях CDN." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:8 msgid "QUIC.cloud" msgstr "QUIC.cloud" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17 msgid "WooCommerce Settings" msgstr "Налаштування WooCommerce" #: src/doc.cls.php:155 msgid "Current Online Server IPs" msgstr "Поточні IP-адреси онлайн-серверів" #: src/doc.cls.php:154 msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted" msgstr "Перш ніж генерувати ключ, перевірте, чи всі IP-адреси в цьому списку є у списку дозволених" #: src/doc.cls.php:153 msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs." msgstr "Щоб онлайн-сервіси працювали правильно, ви повинні внести у список дозволених усі IP-адреси сервера %s." #: src/gui.cls.php:560 src/gui.cls.php:722 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:89 msgid "LQIP Cache" msgstr "LQIP Кеш" #: src/admin-settings.cls.php:274 src/admin-settings.cls.php:308 msgid "Options saved." msgstr "Параметри збережені." #: src/img-optm.cls.php:1757 msgid "Removed backups successfully." msgstr "Резервні копії успішно видалені." #: src/img-optm.cls.php:1665 msgid "Calculated backups successfully." msgstr "Резервні копії розраховані успішно." #: src/img-optm.cls.php:1599 msgid "Rescanned %d images successfully." msgstr "Повторне сканування %d зображень виконано успішно." #: src/img-optm.cls.php:1537 src/img-optm.cls.php:1599 msgid "Rescanned successfully." msgstr "Повторне сканування виконано успішно." #: src/img-optm.cls.php:1472 msgid "Destroy all optimization data successfully." msgstr "Всі дані оптимізації успішно знищено." #: src/img-optm.cls.php:1371 msgid "Cleaned up unfinished data successfully." msgstr "Незавершені дані успішно очищено." #: src/img-optm.cls.php:962 msgid "Pull Cron is running" msgstr "Cron отримання запущено" #: src/img-optm.cls.php:686 msgid "No valid image found by Cloud server in the current request." msgstr "У поточному запиті хмарного сервера не знайдено жодного дійсного зображення." #: src/img-optm.cls.php:661 msgid "No valid image found in the current request." msgstr "У поточному запиті не знайдено жодного дійсного зображення." #: src/img-optm.cls.php:343 msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s." msgstr "Передано %1$s на хмарний сервер, прийнято %2$s." #: src/lang.cls.php:266 msgid "Revisions Max Age" msgstr "Максимальний вік редакцій" #: src/lang.cls.php:265 msgid "Revisions Max Number" msgstr "Максимальний номер редакцій" #: src/lang.cls.php:262 msgid "Debug URI Excludes" msgstr "Виключає URI-адресу налагодження" #: src/lang.cls.php:261 msgid "Debug URI Includes" msgstr "Включає URI-адресу налагодження" #: src/lang.cls.php:241 msgid "HTML Attribute To Replace" msgstr "HTML-атрибут для заміни" #: src/lang.cls.php:235 msgid "Use CDN Mapping" msgstr "Використовуйте CDN Mapping" #: src/lang.cls.php:233 msgid "Editor Heartbeat TTL" msgstr "Редактор Heartbeat TTL" #: src/lang.cls.php:232 msgid "Editor Heartbeat" msgstr "Редактор Heartbeat" #: src/lang.cls.php:231 msgid "Backend Heartbeat TTL" msgstr "Heartbeat TTL сервера" #: src/lang.cls.php:230 msgid "Backend Heartbeat Control" msgstr "Серверний контроль Heartbeat" #: src/lang.cls.php:229 msgid "Frontend Heartbeat TTL" msgstr "Зовнішній інтерфейс Heartbeat TTL" #: src/lang.cls.php:228 msgid "Frontend Heartbeat Control" msgstr "Зовнішній інтерфейс керування Heartbeat" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:68 msgid "Backend .htaccess Path" msgstr "Серверний шлях .htaccess" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:50 msgid "Frontend .htaccess Path" msgstr "Зовнішній інтерфейс шляху .htaccess" #: src/lang.cls.php:218 msgid "ESI Nonces" msgstr "Ідентифікатор ESI" #: src/lang.cls.php:214 msgid "WordPress Image Quality Control" msgstr "Контроль якості зображень WordPress" #: src/lang.cls.php:206 msgid "Auto Request Cron" msgstr "Автоматичний запит Cron" #: src/lang.cls.php:200 msgid "Generate LQIP In Background" msgstr "Генеруйте LQIP у фоновому режимі" #: src/lang.cls.php:198 msgid "LQIP Minimum Dimensions" msgstr "Мінімальні розміри LQIP" #: src/lang.cls.php:197 msgid "LQIP Quality" msgstr "Якість LQIP" #: src/lang.cls.php:196 msgid "LQIP Cloud Generator" msgstr "Генератор LQIP у хмарі" #: src/lang.cls.php:195 msgid "Responsive Placeholder SVG" msgstr "Адаптивний SVG-заповнювач" #: src/lang.cls.php:194 msgid "Responsive Placeholder Color" msgstr "Колір адаптивного заповнювача" #: src/lang.cls.php:192 msgid "Basic Image Placeholder" msgstr "Заповнювач основного зображення" #: src/lang.cls.php:190 msgid "Lazy Load URI Excludes" msgstr "Виключає URI-адреси Lazy Load" #: src/lang.cls.php:189 msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes" msgstr "Виключає назву батьківського класу iframe із Lazy Load" #: src/lang.cls.php:188 msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes" msgstr "Виключає Ім’я класу iframe із Lazy Load" #: src/lang.cls.php:187 msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes" msgstr "Виключає назву батьківського класу зображення із Lazy Load" #: src/lang.cls.php:182 msgid "Gravatar Cache TTL" msgstr "Gravatar Кеш TTL" #: src/lang.cls.php:181 msgid "Gravatar Cache Cron" msgstr "Gravatar Кеш Cron" #: src/gui.cls.php:570 src/gui.cls.php:732 src/lang.cls.php:180 #: tpl/presets/standard.tpl.php:43 tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 msgid "Gravatar Cache" msgstr "Gravatar кеш" #: src/lang.cls.php:160 msgid "DNS Prefetch Control" msgstr "Керування попередньої вибірки DNS" #: src/lang.cls.php:155 tpl/presets/standard.tpl.php:40 msgid "Font Display Optimization" msgstr "Оптимізація відображення шрифтів" #: src/lang.cls.php:132 msgid "Force Public Cache URIs" msgstr "Примусове використання URI-адрес загальнодоступного кешу" #: src/lang.cls.php:103 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #: src/lang.cls.php:97 msgid "Default HTTP Status Code Page TTL" msgstr "Код статусу сторінки HTTP за замовчуванням TTL" #: src/lang.cls.php:96 msgid "Default REST TTL" msgstr "За замовчуванням REST TTL" #: src/lang.cls.php:90 msgid "Enable Cache" msgstr "Увімкнути кеш" #: src/cloud.cls.php:236 src/cloud.cls.php:291 src/lang.cls.php:86 msgid "Server IP" msgstr "IP сервера" #: src/lang.cls.php:25 msgid "Images not requested" msgstr "Зображення не запитані" #: src/cloud.cls.php:1999 msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully." msgstr "Кредитна сума синхронизована з Cloud Server успішно." #: src/cloud.cls.php:1620 msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server" msgstr "Не вдалося встановити зв’язок із сервером QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1543 msgid "Good news from QUIC.cloud server" msgstr "Гарні новини від сервера QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1527 src/cloud.cls.php:1535 msgid "Message from QUIC.cloud server" msgstr "Повідомлення від сервера QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1234 msgid "Please try after %1$s for service %2$s." msgstr "Будь ласка, спробуйте після %1$s для служби %2$s." #: src/cloud.cls.php:1090 msgid "No available Cloud Node." msgstr "Немає доступного хмарного вузла." #: src/cloud.cls.php:973 src/cloud.cls.php:986 src/cloud.cls.php:1024 #: src/cloud.cls.php:1090 src/cloud.cls.php:1231 msgid "Cloud Error" msgstr "Помилка хмари" #: src/data.cls.php:220 msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete." msgstr "База даних оновлюється у фоновому режимі з %s. Це повідомлення зникне після завершення оновлення." #: src/media.cls.php:403 msgid "Restore from backup" msgstr "Відновити з резервної копії" #: src/media.cls.php:388 msgid "No backup of unoptimized WebP file exists." msgstr "Резервної копії неоптимізованого файлу WebP немає." #: src/media.cls.php:374 msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Файл WebP зменшено на %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:366 msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file." msgstr "На даний момент використовується оригінальна (неоптимізована) версія файлу WebP." #: src/media.cls.php:359 msgid "Currently using optimized version of WebP file." msgstr "На даний момент використовується оптимізована версія файлу WebP." #: src/media.cls.php:337 msgid "Orig" msgstr "Оригінал" #: src/media.cls.php:335 msgid "(no savings)" msgstr "(без економії)" #: src/media.cls.php:335 msgid "Orig %s" msgstr "Оригінал %s" #: src/media.cls.php:334 msgid "Congratulation! Your file was already optimized" msgstr "Вітаємо! Ваш файл вже оптимізовано" #: src/media.cls.php:329 msgid "No backup of original file exists." msgstr "Відсутня резервна копія оригінального файлу." #: src/media.cls.php:329 src/media.cls.php:387 msgid "Using optimized version of file. " msgstr "Використання оптимізованої версії файлу. " #: src/media.cls.php:322 msgid "Orig saved %s" msgstr "Оригінал збережено %s" #: src/media.cls.php:318 msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Оригінальний файл зменшено на %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:312 src/media.cls.php:367 msgid "Click to switch to optimized version." msgstr "Натиснути, щоб перейти до оптимізованої версії." #: src/media.cls.php:312 msgid "Currently using original (unoptimized) version of file." msgstr "На даний момент використовується оригінальна (неоптимізована) версія файлу." #: src/media.cls.php:311 src/media.cls.php:363 msgid "(non-optm)" msgstr "(без оптимізації)" #: src/media.cls.php:308 src/media.cls.php:360 msgid "Click to switch to original (unoptimized) version." msgstr "Натиснути, щоб перейти до оригінальної (неоптимізованої) версії." #: src/media.cls.php:308 msgid "Currently using optimized version of file." msgstr "На даний момент використовується оптимізована версія файлу." #: src/media.cls.php:307 src/media.cls.php:330 src/media.cls.php:356 #: src/media.cls.php:389 msgid "(optm)" msgstr "(оптимізовано)" #: src/placeholder.cls.php:141 msgid "LQIP image preview for size %s" msgstr "Попередній перегляд зображення LQIP для розміру %s" #: src/placeholder.cls.php:84 msgid "LQIP" msgstr "LQIP" #: src/crawler.cls.php:1390 msgid "Previously existed in blocklist" msgstr "Раніше знаходився у списку блокування" #: src/crawler.cls.php:1387 msgid "Manually added to blocklist" msgstr "Додано вручну до списку блокування" #: src/htaccess.cls.php:328 msgid "Mobile Agent Rules" msgstr "Правила Mobile Agent" #: src/crawler-map.cls.php:376 msgid "Sitemap created successfully: %d items" msgstr "Sitemap створена успішно: %d елементів" #: src/crawler-map.cls.php:279 msgid "Sitemap cleaned successfully" msgstr "Sitemap успішно очищена" #: src/admin-display.cls.php:1192 msgid "Invalid IP" msgstr "Невірний IP" #: src/admin-display.cls.php:1167 msgid "Value range" msgstr "Діапазон значень" #: src/admin-display.cls.php:1164 msgid "Smaller than" msgstr "Менший за" #: src/admin-display.cls.php:1162 msgid "Larger than" msgstr "Більший за" #: src/admin-display.cls.php:1156 msgid "Zero, or" msgstr "Нуль, або" #: src/admin-display.cls.php:1144 msgid "Maximum value" msgstr "Максимальне значення" #: src/admin-display.cls.php:1141 msgid "Minimum value" msgstr "Мінімальне значення" #: src/admin-display.cls.php:1123 msgid "Path must end with %s" msgstr "Шлях має закінчуватися на %s" #: src/admin-display.cls.php:1106 msgid "Invalid rewrite rule" msgstr "Недійсне правило перезапису" #: src/admin-display.cls.php:1037 msgid "currently set to %s" msgstr "на даний момент встановлено на %s" #: src/admin-display.cls.php:1030 msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s" msgstr "Це налаштування замінюється константою PHP %s" #: src/admin-display.cls.php:140 msgid "Toolbox" msgstr "Панель інструментів" #: src/admin-display.cls.php:136 msgid "Database" msgstr "База даних" #: src/admin-display.cls.php:134 tpl/dash/dashboard.tpl.php:191 #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:29 tpl/general/online.tpl.php:120 #: tpl/general/online.tpl.php:135 msgid "Page Optimization" msgstr "Оптимізація сторінки" #: src/admin-display.cls.php:122 tpl/dash/entry.tpl.php:7 msgid "Dashboard" msgstr "Майстерня" #: src/db-optm.cls.php:292 msgid "Converted to InnoDB successfully." msgstr "Успішно конвертовано в InnoDB." #: src/purge.cls.php:327 msgid "Cleaned all Gravatar files." msgstr "Очищені всі файли Gravatar." #: src/purge.cls.php:310 msgid "Cleaned all LQIP files." msgstr "Очищені всі файли LQIP." #: src/error.cls.php:219 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: src/error.cls.php:208 msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation." msgstr "Вашому домену заборонено користуватися нашими послугами через попереднє порушення політики." #: src/error.cls.php:203 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: " msgstr "Не вдалося перевірити зворотний виклик до вашого домену. Будь ласка, переконайтеся, що брандмауер не блокує наші сервери. Код відповіді: " #: src/error.cls.php:198 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers." msgstr "Не вдалося перевірити зворотний виклик до вашого домену. Будь ласка, переконайтеся, що брандмауер не блокує наші сервери." #: src/error.cls.php:194 msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch." msgstr "Помилка перевірки зворотного виклику до вашого домену через невідповідність хешів." #: src/error.cls.php:190 msgid "Your application is waiting for approval." msgstr "Ваша заявка очікує на схвалення." #: src/error.cls.php:184 msgid "Previous request too recent. Please try again after %s." msgstr "Попередній запит надто недавній. Будь ласка, спробуйте ще раз після %s." #: src/error.cls.php:179 msgid "Previous request too recent. Please try again later." msgstr "Попередній запит надто недавній. Будь-ласка спробуйте пізніше." #: src/error.cls.php:175 msgid "Crawler disabled by the server admin." msgstr "Сканер вимкнено адміністратором сервера." #: src/error.cls.php:171 msgid "Failed to create table %1$s! SQL: %2$s." msgstr "Не вдалося створити таблицю %1$s! SQL: %2$s." #: src/error.cls.php:147 msgid "Could not find %1$s in %2$s." msgstr "Не вдалося знайти %1$s у %2$s." #: src/error.cls.php:135 msgid "Credits are not enough to proceed the current request." msgstr "Кредитів недостатньо для виконання поточного запиту." #: src/error.cls.php:123 msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again." msgstr "Ключ домену неправильний. Спробуйте ще раз синхронізувати ключ домену." #: src/error.cls.php:104 msgid "There is proceeding queue not pulled yet." msgstr "Триває черга, яка ще не отримана." #: src/error.cls.php:100 msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly" msgstr "Не вистачає параметрів. Перевірте, чи правильно встановлено ключ домену" #: src/error.cls.php:96 msgid "The image list is empty." msgstr "Список зображень порожній." #: src/error.cls.php:45 msgid "The setting %s is currently enabled." msgstr "Наразі налаштування %s увімкнено." #: src/task.cls.php:233 msgid "LiteSpeed Crawler Cron" msgstr "Сканер LiteSpeed Cron" #: src/task.cls.php:214 msgid "Every Minute" msgstr "Кожну хвилину" #: tpl/general/settings.tpl.php:110 msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб автоматично відображати останні новини, включаючи виправлення, нові випуски, доступні бета-версії та акції." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:100 msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report." msgstr "Щоб надати доступ, до wp-admin, команді підтримки LiteSpeed, будь ласка, створіть посилання без пароля для поточного користувача, який увійшов у систему, щоб надіслати звіт." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:103 msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>." msgstr "Згенерованими посиланнями можна керувати в <a %s>Налаштуваннях</a>." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:102 msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone." msgstr "Будь ласка, НЕ передавайте нікому наведене вище посилання без пароля." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:40 msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s." msgstr "Щоб згенерувати безпарольне посилання для доступу, команді підтримки LiteSpeed, необхідно встановити %s." #: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:41 msgid "Install" msgstr "Встановити" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:46 msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN." msgstr "Ці параметри доступні лише з LiteSpeed Enterprise Web Server або QUIC.cloud CDN." #: tpl/banner/score.php:72 tpl/dash/dashboard.tpl.php:450 msgid "PageSpeed Score" msgstr "Оцінка PageSpeed" #: tpl/banner/score.php:60 tpl/banner/score.php:94 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:406 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486 msgid "Improved by" msgstr "Покращено" #: tpl/banner/score.php:51 tpl/banner/score.php:85 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:398 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478 msgid "After" msgstr "Після" #: tpl/banner/score.php:43 tpl/banner/score.php:77 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:389 tpl/dash/dashboard.tpl.php:470 msgid "Before" msgstr "Перед" #: tpl/banner/score.php:38 tpl/dash/dashboard.tpl.php:373 msgid "Page Load Time" msgstr "Час завантаження сторінки" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:11 msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN." msgstr "Щоб використовувати функції кешування, ви повинні мати веб-сервер LiteSpeed або використовувати QUIC.cloud CDN." #: src/lang.cls.php:211 msgid "Preserve EXIF/XMP data" msgstr "Зберігайте дані EXIF/XMP" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:23 msgid "Try GitHub Version" msgstr "Спробуйте GitHub версію" #: tpl/cdn/other.tpl.php:87 msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box." msgstr "Якщо ви вимкнете будь-які з наведених вище параметрів, видаліть відповідні типи файлів із поля %s." #: src/doc.cls.php:124 msgid "Both full and partial strings can be used." msgstr "Можна використовувати як повні, так і часткові рядки." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:51 msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Зображення, що містять ці назви класів, не будуть lazy loaded." #: src/lang.cls.php:186 msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes" msgstr "Виключає Ім’я класу Зображення із Lazy Load" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:139 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:164 msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s." msgstr "Наприклад, %1$s визначає TTL %2$s секунд для %3$s." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:136 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:161 msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI." msgstr "Щоб встановити власний TTL для URI-адреси, додайте значення TTL через пробіл в кінці URI-адреси." #: tpl/banner/new_version.php:93 msgid "Maybe Later" msgstr "Можливо пізніше" #: tpl/banner/new_version.php:87 msgid "Turn On Auto Upgrade" msgstr "Увімкнути автоматичне оновлення" #: tpl/banner/new_version.php:77 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:41 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:60 msgid "Upgrade" msgstr "Оновити" #: tpl/banner/new_version.php:66 msgid "New release %s is available now." msgstr "Нова версія %s вже доступна." #: tpl/banner/new_version.php:58 msgid "New Version Available!" msgstr "Доступна нова версія!" #: tpl/banner/score.php:119 msgid "Created with ❤️ by LiteSpeed team." msgstr "Створено з ❤️ командою LiteSpeed." #: tpl/banner/score.php:110 msgid "Sure I'd love to review!" msgstr "Звичайно, я хотів би переглянути!" #: tpl/banner/score.php:34 msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!" msgstr "Дякуємо за використання плагіна LiteSpeed Cache!" #: src/activation.cls.php:503 msgid "Upgraded successfully." msgstr "Оновлено успішно." #: src/activation.cls.php:494 src/activation.cls.php:499 msgid "Failed to upgrade." msgstr "Не вдалося оновити." #: src/conf.cls.php:682 msgid "Changed setting successfully." msgstr "Налаштування успішно змінено." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:37 msgid "ESI sample for developers" msgstr "Зразок ESI для розробників" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:29 msgid "Replace %1$s with %2$s." msgstr "Замінити %1$s на %2$s." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:26 msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks." msgstr "Ви можете перетворити короткі коди в блоки ESI." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:22 msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache" msgstr "WpW: приватний кеш VS загальнодоступний кеш" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:124 msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action." msgstr "Щоб обійти цю дію, додайте рядок запиту %s до ресурсів." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:119 msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically." msgstr "Google reCAPTCHA буде обійдено автоматично." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:142 msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role." msgstr "Щоб сканувати певний файл cookie, введіть ім’я файлу cookie та значення, які ви хочете сканувати. Значення мають бути по одному на рядок. Буде створено по одному сканеру для кожного значення cookie, для кожної симуляції ролі." #: src/admin-display.cls.php:215 tpl/crawler/settings.tpl.php:144 msgid "Cookie Values" msgstr "Значення файлів cookie" #: src/admin-display.cls.php:214 msgid "Cookie Name" msgstr "Назва cookie" #: src/lang.cls.php:252 msgid "Cookie Simulation" msgstr "Симуляція файлів cookie" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:138 msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact." msgstr "Використовуйте бібліотеку Web Font Loader, щоб асинхронно завантажувати шрифти Google, залишаючи інші CSS недоторканими." #: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:16 msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб LiteSpeed Cache автоматично оновлювався щоразу, коли виходить нова версія. Якщо ВИМКНЕНО, оновіть вручну, як зазвичай." #: src/lang.cls.php:100 msgid "Automatically Upgrade" msgstr "Автоматично оновлювати" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:67 msgid "Your IP" msgstr "Ваш IP" #: src/import.cls.php:153 msgid "Reset successfully." msgstr "Скидання успішно виконано." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:51 msgid "This will reset all settings to default settings." msgstr "Це скине всі налаштування до налаштувань за замовчуванням." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50 msgid "Reset All Settings" msgstr "Скинути всі налаштування" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:119 msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings." msgstr "Для шляхів, що містять ці рядки, будуть створені окремі файли critical CSS." #: src/lang.cls.php:170 msgid "Separate CCSS Cache URIs" msgstr "Окремі URI-адреси кешу CCSS" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:105 msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site." msgstr "Наприклад, якщо кожна сторінка сайту має різне форматування, введіть %s у полі. Окремі critical CSS файли зберігатимуться для кожної сторінки сайту." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:104 msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated." msgstr "Перелік типів записів, у яких для кожного елемента цього типу має бути створений власний CCSS." #: src/lang.cls.php:169 msgid "Separate CCSS Cache Post Types" msgstr "Розділити кеш CCSS за типом записів" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:190 msgid "Size list in queue waiting for cron" msgstr "Список розмірів у черзі, що очікує на cron" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165 msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used." msgstr "Якщо встановлено значення %1$s, перед локалізованим заповнювачем буде використана конфігурація %2$s." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162 msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue." msgstr "Автоматично генерувати LQIP у фоновому режимі за допомогою черги на основі cron." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67 msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes." msgstr "Це створить заповнювач із такими ж розмірами, що й зображення, якщо воно має атрибути ширини та висоти." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66 msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded." msgstr "Адаптивні заповнювачі зображень можуть допомогти зменшити перемішування макету під час завантаження зображень." #: src/lang.cls.php:193 msgid "Responsive Placeholder" msgstr "Адаптивний заповнювач" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:90 msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files" msgstr "Це призведе до видалення всіх згенерованих LQIP файлів-заповнювачів зображень" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22 msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings." msgstr "Будь ласка, увімкніть LiteSpeed Cache в налаштуваннях плагіна." #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:16 msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider." msgstr "Будь ласка, увімкніть модуль LSCache на рівні сервера або зверніться до свого хостинг-провайдера." #: src/cloud.cls.php:1399 src/cloud.cls.php:1422 msgid "Failed to request via WordPress" msgstr "Не вдалося надіслати запит через WordPress" #. Description of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed" msgstr "Високопродуктивне кешування сторінок та оптимізація сайту від LiteSpeed" #: src/img-optm.cls.php:2111 msgid "Reset the optimized data successfully." msgstr "Скидання оптимізованих даних виконано успішно." #: src/gui.cls.php:795 msgid "Update %s now" msgstr "Оновити %s зараз" #: src/gui.cls.php:792 msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Переглянути %1$s деталі версії %2$s" #: src/gui.cls.php:790 msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Переглянути деталі версії %3$s</a> або <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">оновити зараз</a>." #: src/gui.cls.php:770 msgid "Install %s" msgstr "Встановити %s" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34 msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!" msgstr "Функції кешування LSCache на цій сторінці в даний момент недоступні!" #: src/cloud.cls.php:1553 msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action." msgstr "Для цієї дії необхідний плагін %1$s версії %2$s." #: src/cloud.cls.php:1482 msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience." msgstr "Ми наполегливо працюємо, щоб покращити ваш онлайн-сервіс. Поки ми працюємо, послуга буде недоступна. Просимо вибачення за незручності." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:52 msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images." msgstr "Автоматично видаляти оригінальні резервні копії зображень після отримання оптимізованих зображень." #: src/lang.cls.php:208 msgid "Remove Original Backups" msgstr "Видалити оригінальні резервні копій" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:26 msgid "Automatically request optimization via cron job." msgstr "Автоматичний запит на оптимізацію за допомогою завдання cron." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:181 msgid "A backup of each image is saved before it is optimized." msgstr "Резервна копія кожного зображення зберігається перед його оптимізацією." #: src/img-optm.cls.php:1904 msgid "Switched images successfully." msgstr "Зображення переключено успішно." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:73 msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will." msgstr "Це може покращити якість, але може призвести до отримання більших розмірів зображень, ніж при стисненні з втратами." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:72 msgid "Optimize images using lossless compression." msgstr "Оптимізуйте зображення за допомогою стиснення без втрат." #: src/lang.cls.php:210 msgid "Optimize Losslessly" msgstr "Оптимізуйте без втрат" #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:17 msgid "Request WebP/AVIF versions of original images when doing optimization." msgstr "Запит версії оригінальних зображень WebP/AVIF під час оптимізації." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:39 msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder." msgstr "Оптимізуйте зображення та зберігайте резервні копії оригіналів у тій самій папці." #: src/lang.cls.php:207 msgid "Optimize Original Images" msgstr "Оптимізація оригінальних зображень" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:221 msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously." msgstr "Коли цей параметр увімкнено %s, він також завантажуватиме шрифти Google асинхронно." #: src/purge.cls.php:253 msgid "Cleaned all Critical CSS files." msgstr "Очищені всі Critical CSS файли." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:334 msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking." msgstr "Це вбудує асинхронну бібліотеку CSS, щоб уникнути блокування візуалізації." #: src/lang.cls.php:154 msgid "Inline CSS Async Lib" msgstr "Вбудована асинхронна бібліотека CSS" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:63 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:209 msgid "Run Queue Manually" msgstr "Запустити чергу вручну" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:112 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:256 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:59 msgid "URL list in %s queue waiting for cron" msgstr "Список URL-адрес у %s черзі, який очікує на cron" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:100 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:244 msgid "Last requested cost" msgstr "Остання запитана вартість" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:639 tpl/dash/dashboard.tpl.php:676 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:713 tpl/dash/dashboard.tpl.php:750 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:97 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:241 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:178 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:47 msgid "Last generated" msgstr "Востаннє згенеровано" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:170 msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load." msgstr "Якщо встановлено значення %s, це виконується на передньому плані, що може уповільнити завантаження сторінки." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:220 msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "Автоматичне створення critical CSS відбувається у фоновому режимі через чергу на основі cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:216 msgid "Optimize CSS delivery." msgstr "Оптимізуйте доставку CSS." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:63 msgid "This will delete all generated critical CSS files" msgstr "Це призведе до видалення всіх створених critical CSS файлів" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:633 tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 msgid "Critical CSS" msgstr "Critical CSS" #: src/doc.cls.php:66 msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily." msgstr "На цьому сайті використовується кешування, щоб пришвидшити час відповіді та покращити враження користувача. Кешування зберігає копію кожної веб-сторінки, яка відображається на цьому сайті. Усі файли кешу є тимчасовими і треті сторони ніколи не мають доступу до них, за винятком випадків, коли це необхідно для отримання технічної підтримки від постачальника плагіна кешу. Термін дії файлів кешу закінчується за розкладом, встановленим адміністратором сайту, але, якщо необхідно, адміністратор може легко очистити їх у будь який час. Ми можемо використовувати служби QUIC.cloud для тимчасової обробки та кешування ваших даних." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:19 msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working." msgstr "Вимкнення цього може призвести до припинення роботи завдань WordPress, ініційованих AJAX." #: src/utility.cls.php:228 msgid "right now" msgstr "прямо зараз" #: src/utility.cls.php:228 msgid "just now" msgstr "тільки зараз" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250 msgid "Saved" msgstr "Збережено" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:52 msgid "Last ran" msgstr "Останній запуск" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:58 tpl/img_optm/summary.tpl.php:236 msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!" msgstr "Після видалення резервних копій ви не зможете повернути оптимізацію!" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:57 tpl/img_optm/summary.tpl.php:235 msgid "This is irreversible." msgstr "Це є незворотнім." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:255 msgid "Remove Original Image Backups" msgstr "Видалити оригінальні резервні копії зображень" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:254 msgid "Are you sure you want to remove all image backups?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі резервні копії зображень?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:195 msgid "Total" msgstr "Разом" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:192 tpl/img_optm/summary.tpl.php:247 msgid "Files" msgstr "Файли" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:188 msgid "Last calculated" msgstr "Востаннє розраховано" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:203 msgid "Calculate Original Image Storage" msgstr "Розрахувати місце сховища оригінальних зображень" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:177 msgid "Storage Optimization" msgstr "Оптимізація сховища" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:133 msgid "Enable replacement of WebP/AVIF in %s elements that were generated outside of WordPress logic." msgstr "Увімкнути заміну WebP/AVIF в елементах %s, які були згенеровані поза логікою WordPress." #: tpl/cdn/other.tpl.php:113 tpl/img_optm/settings.tpl.php:119 msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)." msgstr "Використовуйте формат %1$s або %2$s (елемент не є обов’язковим)." #: tpl/cdn/other.tpl.php:112 tpl/img_optm/settings.tpl.php:118 msgid "Only attributes listed here will be replaced." msgstr "Будуть замінені лише перераховані тут атрибути." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:117 msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP/AVIF." msgstr "Вкажіть, які атрибути елемента будуть замінені на WebP/AVIF." #: src/lang.cls.php:212 msgid "WebP/AVIF Attribute To Replace" msgstr "Атрибут WebP/AVIF для заміни" #: tpl/cdn/other.tpl.php:150 msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN." msgstr "Лише файли в цих директоріях будуть спрямовані до CDN." #: src/lang.cls.php:243 msgid "Included Directories" msgstr "Включені директорії" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:152 msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks." msgstr "Коли WordPress запустить ці хуки, буде виконано - Очистити Все." #: src/lang.cls.php:220 msgid "Purge All Hooks" msgstr "Очистити Всі Хуки" #: src/purge.cls.php:212 msgid "Purged all caches successfully." msgstr "Успішно очищено весь кеш." #: src/gui.cls.php:484 src/gui.cls.php:593 src/gui.cls.php:646 msgid "LSCache" msgstr "LSCache" #: src/gui.cls.php:428 msgid "Forced cacheable" msgstr "Примусове кешування" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:133 msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Шляхи, що містять ці рядки, будуть кешуватися незалежно від налаштувань кешування." #: src/lang.cls.php:131 msgid "Force Cache URIs" msgstr "Примусове кешування URI-адрес" #: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:17 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:15 msgid "Exclude Settings" msgstr "Виключені налаштування" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:38 msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose." msgstr "Це призведе до вимкнення LSCache та всіх функцій оптимізації для налагодження." #: src/lang.cls.php:255 tpl/inc/disabled_all.php:6 msgid "Disable All Features" msgstr "Вимкнути всі функції" #: src/gui.cls.php:521 src/gui.cls.php:683 tpl/toolbox/purge.tpl.php:53 msgid "Opcode Cache" msgstr "Кеш Opcode" #: src/gui.cls.php:492 src/gui.cls.php:654 tpl/toolbox/purge.tpl.php:36 msgid "CSS/JS Cache" msgstr "Кеш CSS/JS" #: src/gui.cls.php:751 tpl/img_optm/summary.tpl.php:169 msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests." msgstr "Видалити усі попередні незавершені запити на оптимізацію зображення." #: src/gui.cls.php:752 tpl/img_optm/summary.tpl.php:171 msgid "Clean Up Unfinished Data" msgstr "Очистити незавершені дані" #: tpl/banner/slack.php:40 msgid "Join Us on Slack" msgstr "Приєднуйтесь до нас на Slack" #. translators: %s: Link to LiteSpeed Slack community #: tpl/banner/slack.php:28 msgid "Join the %s community." msgstr "Приєднуйтесь до спільноти %s." #: tpl/banner/slack.php:24 msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?" msgstr "Хочете зв’язатися з іншими користувачами LiteSpeed?" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:34 msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>." msgstr "Отримати його від <a %1$s>%2$s</a>." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:33 msgid "Your API key / token is used to access %s APIs." msgstr "Ваш ключ API/токен використовується для доступу до %s APIs." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:44 msgid "Your Email address on %s." msgstr "Ваша електронна адреса на %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:25 msgid "Use %s API functionality." msgstr "Використовуйте %s функціональні можливості API." #: tpl/cdn/other.tpl.php:64 msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources." msgstr "Щоб рандомізувати ім’я хоста CDN, визначте декілька імен хостів для одних і тих самих ресурсів." #: tpl/inc/admin_footer.php:18 msgid "Join LiteSpeed Slack community" msgstr "Приєднуйтесь до спільноти LiteSpeed Slack" #: tpl/inc/admin_footer.php:16 msgid "Visit LSCWP support forum" msgstr "Відвідайте форум підтримки LSCWP" #: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:565 msgid "Images notified to pull" msgstr "Зображення, які потрібно отримати" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:283 msgid "What is a group?" msgstr "Що таке група?" #: src/admin-display.cls.php:1260 msgid "%s image" msgstr "%s зображення" #: src/admin-display.cls.php:1257 msgid "%s group" msgstr "%s група" #: src/admin-display.cls.php:1248 msgid "%s images" msgstr "%s зображень" #: src/admin-display.cls.php:1245 msgid "%s groups" msgstr "%s групи" #: src/crawler.cls.php:1216 msgid "Guest" msgstr "Гість" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:98 msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated." msgstr "Щоб сканувати сайт як користувач, який увійшов у систему, введіть ID користувачів, які будуть симулюватись." #: src/lang.cls.php:251 msgid "Role Simulation" msgstr "Симуляція ролі" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:195 msgid "running" msgstr "Виконується" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:183 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:109 tpl/dash/dashboard.tpl.php:103 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:808 msgid "Ended reason" msgstr "Кінцева причина" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:102 tpl/dash/dashboard.tpl.php:96 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:801 msgid "Last interval" msgstr "Останній інтервал" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:90 tpl/dash/dashboard.tpl.php:89 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:794 msgid "Current crawler started at" msgstr "Поточний сканер запущено о" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:83 msgid "Run time for previous crawler" msgstr "Час виконання попереднього сканера" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:77 tpl/crawler/summary.tpl.php:84 msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:76 msgid "Last complete run time for all crawlers" msgstr "Час повного виконання всіх сканерів" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:62 msgid "Current sitemap crawl started at" msgstr "Поточне сканування sitemap розпочато з" #. translators: %1$s: Object Cache Admin title, %2$s: OFF status #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:278 msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s." msgstr "Зберігати перехідні процеси в базі даних, коли %1$s дорівнює %2$s." #: src/lang.cls.php:125 msgid "Store Transients" msgstr "Зберігати перехідні процеси" #. translators: %1$s: Cache Mobile label, %2$s: ON status, %3$s: List of Mobile #. User Agents label #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:89 msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!" msgstr "Якщо %1$s це %2$s, то %3$s потрібно заповнити!" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:79 msgid "Server allowed max value" msgstr "Максимальне дозволене значення сервера" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:74 msgid "Server enforced value" msgstr "Примусове значення сервера" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:71 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:104 tpl/cdn/other.tpl.php:63 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:73 tpl/crawler/settings.tpl.php:78 msgid "NOTE" msgstr "ПРИМІТКА" #: src/admin-display.cls.php:1214 msgid "Server variable(s) %s available to override this setting." msgstr "Змінна(і) сервера %s доступна(і) для заміни цього налаштування." #: src/admin-display.cls.php:1212 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:105 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:249 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:86 #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76 msgid "API" msgstr "API" #: src/purge.cls.php:409 msgid "Reset the entire opcode cache successfully." msgstr "Скинуто весь кеш opcode успішно." #: src/purge.cls.php:394 msgid "Opcode cache is not enabled." msgstr "Кеш Opcode не ввімкнено." #: src/import.cls.php:131 msgid "Imported setting file %s successfully." msgstr "Файл налаштувань %s імпортовано успішно." #: src/import.cls.php:78 msgid "Import failed due to file error." msgstr "Не вдалося імпортувати через помилку файлу." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:56 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40 msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization." msgstr "Як усунути проблеми, спричинені оптимізацією CSS/JS." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:76 msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load." msgstr "Це генеруватиме додаткові запити до сервера, що збільшить навантаження на сервер." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:71 msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link." msgstr "Коли відвідувач наводить курсор на посилання сторінки, сторінка попередньо завантажується. Це пришвидшить перехід за цим посиланням." #: src/lang.cls.php:222 msgid "Instant Click" msgstr "Миттєве натискання" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:54 msgid "Reset the entire opcode cache" msgstr "Скиньте весь кеш opcode" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:47 msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings." msgstr "Це імпортує налаштування з файлу та замінить УСІ ПОТОЧНІ налаштування LiteSpeed cache." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:42 msgid "Last imported" msgstr "Востаннє імпортовано" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:36 msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:28 msgid "Import Settings" msgstr "Імпорт налаштувань" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:25 msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file." msgstr "Це експортує всі поточні налаштування LiteSpeed Cache і збереже їх як файл." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:20 msgid "Last exported" msgstr "Востаннє експортовано" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:15 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:10 msgid "Export Settings" msgstr "Експорт Налаштувань" #: tpl/presets/entry.tpl.php:8 tpl/toolbox/entry.tpl.php:11 msgid "Import / Export" msgstr "Імпорт / Експорт" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:249 msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations." msgstr "Використовуйте з’єднання з підтримкою активності (keep-alive), щоб прискорити операції з кешуванням." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:209 msgid "Database to be used" msgstr "База даних, яка буде використана" #: src/lang.cls.php:120 msgid "Redis Database ID" msgstr "ID бази даних Redis" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:196 msgid "Specify the password used when connecting." msgstr "Вкажіть пароль, який використовується при підключенні." #: src/lang.cls.php:119 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. translators: %s: SASL #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:180 msgid "Only available when %s is installed." msgstr "Доступно лише тоді, коли встановлено %s." #: src/lang.cls.php:118 msgid "Username" msgstr "Ім’я користувача" #. translators: %s: Object cache name #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:99 msgid "Your %s Hostname or IP address." msgstr "Ваше %s ім’я хосту або IP-адреса." #: src/lang.cls.php:114 msgid "Method" msgstr "Спосіб" #: src/purge.cls.php:450 msgid "Purge all object caches successfully." msgstr "Успішно очищено всі кеші object." #: src/purge.cls.php:437 msgid "Object cache is not enabled." msgstr "Кеш object не ввімкнено." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:262 msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)" msgstr "Збільште швидкість wp-admin за допомогою кешування. (Можливо зустрічатимуться старі дані)" #: src/lang.cls.php:124 msgid "Cache WP-Admin" msgstr "Кешування WP-Admin" #: src/lang.cls.php:123 msgid "Persistent Connection" msgstr "Стійке підключення" #: src/lang.cls.php:122 msgid "Do Not Cache Groups" msgstr "Не кешувати групи" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:222 msgid "Groups cached at the network level." msgstr "Групи, кешовані на мережевому рівні." #: src/lang.cls.php:121 msgid "Global Groups" msgstr "Глобальні Групи" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:71 msgid "Connection Test" msgstr "Тест з'єднання" #. translators: %s: Object cache name #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:58 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:66 msgid "%s Extension" msgstr "%s розширення" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:138 msgid "Status" msgstr "Статус" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:164 msgid "Default TTL for cached objects." msgstr "TTL за замовчуванням для кешованих об’єктів." #: src/lang.cls.php:117 msgid "Default Object Lifetime" msgstr "Час життя Object за замовчуванням" #: src/lang.cls.php:116 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/lang.cls.php:115 msgid "Host" msgstr "Хост" #: src/gui.cls.php:511 src/gui.cls.php:673 src/lang.cls.php:113 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:56 tpl/dash/dashboard.tpl.php:613 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44 msgid "Object Cache" msgstr "Кеш Object" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28 msgid "Failed" msgstr "Невдало" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:25 msgid "Passed" msgstr "Успішно" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:23 msgid "Not Available" msgstr "Недоступно" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:45 msgid "Purge all the object caches" msgstr "Очистити всі кеші object" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:259 src/cdn/cloudflare.cls.php:281 msgid "Failed to communicate with Cloudflare" msgstr "Не вдалося зв’язатися з Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:272 msgid "Communicated with Cloudflare successfully." msgstr "Cloudflare успішно під’єднано." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:169 msgid "No available Cloudflare zone" msgstr "Немає доступної зони Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:155 msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully." msgstr "Cloudflare успішно повідомлено про те, щоб очистити все." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:139 msgid "Cloudflare API is set to off." msgstr "Cloudflare API вимкнено." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:111 msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully." msgstr "Cloudflare успішно повідомлено про режим розробки %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:59 msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically." msgstr "Після збереження його буде узгоджено з поточним списком і заповнено автоматично." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:58 msgid "You can just type part of the domain." msgstr "Ви можете просто ввести частину домену." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:50 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: src/lang.cls.php:245 msgid "Cloudflare API" msgstr "Cloudflare API" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:150 msgid "Purge Everything" msgstr "Очистити все" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:144 msgid "Cloudflare Cache" msgstr "Cloudflare Кеш" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:138 msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours." msgstr "Режим розробки буде автоматично вимкнено через три години." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:137 msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime." msgstr "Тимчасово обійти кеш Cloudflare. Це дозволяє переглядати зміни на початковому сервері в режимі реального часу." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:129 msgid "Development mode will be automatically turned off in %s." msgstr "Режим розробки буде автоматично вимкнено через %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:128 msgid "Current status is %s." msgstr "Поточний статус %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:123 msgid "Current status is %1$s since %2$s." msgstr "Поточний статус %1$s з %2$s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:114 msgid "Check Status" msgstr "Перевірити Стан" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:111 msgid "Turn OFF" msgstr "Вимкнути" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:108 msgid "Turn ON" msgstr "Увімкнути" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:106 msgid "Development Mode" msgstr "Режим розробника" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:103 msgid "Cloudflare Zone" msgstr "Cloudflare Зона" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:102 msgid "Cloudflare Domain" msgstr "Cloudflare Домен" #: src/gui.cls.php:501 src/gui.cls.php:663 tpl/cdn/cf.tpl.php:91 #: tpl/cdn/entry.tpl.php:9 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68 msgid "For example" msgstr "Наприклад" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36 msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors." msgstr "Попереднє завантаження DNS може зменшити затримку для відвідувачів." #: src/lang.cls.php:159 msgid "DNS Prefetch" msgstr "Попередня вибірка DNS" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35 msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images" msgstr "Додавання стилю до ваших зображень з Lazy-Loaded" #: src/admin-display.cls.php:1078 src/admin-display.cls.php:1082 #: tpl/cdn/other.tpl.php:84 msgid "Default value" msgstr "Значення за замовчуванням" #: tpl/cdn/other.tpl.php:81 msgid "Static file type links to be replaced by CDN links." msgstr "Посилання на статичні типи файлів будуть замінені посиланнями CDN." #. translators: %1$s: Example query string, %2$s: Example wildcard #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:34 msgid "For example, to drop parameters beginning with %1$s, %2$s can be used here." msgstr "Наприклад, щоб скинути параметри, які починаються з %1$s, тут можна використати %2$s." #: src/lang.cls.php:111 msgid "Drop Query String" msgstr "Видалити рядок запиту" #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:57 msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities." msgstr "Увімкніть цей параметр, якщо ви використовуєте HTTP і HTTPS в одному домені і помічаєте порушення кешу." #: src/lang.cls.php:221 msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility" msgstr "Покращення сумісності HTTP/HTTPS" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:365 msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files." msgstr "Видаляє всі попередні запити/результати оптимізації зображень, скасовує завершені оптимізації та видаляє всі файли оптимізації." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:361 msgid "Destroy All Optimization Data" msgstr "Знищити всі дані оптимізації" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:296 msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests." msgstr "Сканування на наявність, нових неоптимізованих, розмірів мініатюр зображення та надсилання необхідних запитів на оптимізацію зображення." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:87 msgid "This will increase the size of optimized files." msgstr "Це призведе до збільшення розміру оптимізованих файлів." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:86 msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing." msgstr "Зберегти дані EXIF (авторські права, GPS, коментарі, ключові слова тощо) під час оптимізації." #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:79 msgid "Clear Logs" msgstr "Очистити журнали" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24 msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>." msgstr "Щоб протестувати кошик, відвідайте <a %s>FAQ</a>." #: src/utility.cls.php:231 tpl/dash/dashboard.tpl.php:434 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:503 msgid " %s ago" msgstr " %s тому" #: src/media.cls.php:380 msgid "WebP saved %s" msgstr "WebP збережено %s" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:60 msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message." msgstr "Якщо у вас виникли проблеми, будь ласка зверніться, з номером звіту, до служби підтримки." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:149 msgid "Last pull initiated by cron at %s." msgstr "Останнє отримання ініційовано cron о %s." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:85 msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running." msgstr "Зображення отримуватимуться автоматично, якщо запущено завдання cron." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:85 msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled." msgstr "Натискайте кнопку, лише якщо вимкнено cron завдання отримання." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:94 msgid "Pull Images" msgstr "Отримати зображення" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:134 msgid "This process is automatic." msgstr "Це автоматичний процес." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:575 tpl/img_optm/summary.tpl.php:314 msgid "Last Request" msgstr "Останній запит" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:547 tpl/img_optm/summary.tpl.php:311 msgid "Images Pulled" msgstr "Отримані зображення" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:20 msgid "Report" msgstr "Звіт" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:126 msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum." msgstr "Надішліть цей звіт до LiteSpeed. Вкажіть цей номер звіту під час публікації на форумі підтримки WordPress." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:30 msgid "Send to LiteSpeed" msgstr "Надіслати до LiteSpeed" #: src/media.cls.php:258 msgid "LiteSpeed Optimization" msgstr "LiteSpeed оптимізація" #: src/lang.cls.php:166 msgid "Load Google Fonts Asynchronously" msgstr "Асинхронне завантаження шрифтів Google" #: src/lang.cls.php:98 msgid "Browser Cache TTL" msgstr "TTL Кешу браузера" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:325 msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>." msgstr "Результати можна перевірити в <a %s>Бібліотеці медіа</a>." #: src/doc.cls.php:88 src/doc.cls.php:140 tpl/cdn/cf.tpl.php:139 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:179 tpl/dash/dashboard.tpl.php:831 #: tpl/general/online.tpl.php:67 tpl/general/online.tpl.php:79 #: tpl/general/online.tpl.php:95 tpl/img_optm/summary.tpl.php:51 #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:42 msgid "Learn More" msgstr "Дізнатися більше" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:275 msgid "Image groups total" msgstr "Усього груп зображень" #: src/lang.cls.php:29 msgid "Images optimized and pulled" msgstr "Зображення оптимізовано та отримано" #: src/lang.cls.php:27 tpl/dash/dashboard.tpl.php:555 msgid "Images requested" msgstr "Запитувані зображення" #: src/img-optm.cls.php:2001 src/img-optm.cls.php:2061 msgid "Switched to optimized file successfully." msgstr "Перемикання на оптимізований файл успішно." #: src/img-optm.cls.php:2055 msgid "Restored original file successfully." msgstr "Оригінальний файл успішно відновлено." #: src/img-optm.cls.php:2025 msgid "Enabled WebP file successfully." msgstr "Файл WebP успішно ввімкнено." #: src/img-optm.cls.php:2020 msgid "Disabled WebP file successfully." msgstr "Файл WebP успішно вимкнено." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18 msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions." msgstr "Значно покращити час завантаження, замінивши зображення їх оптимізованими версіями %s." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:135 msgid "Selected roles will be excluded from cache." msgstr "Вибрані ролі будуть виключені з кешу." #: tpl/general/entry.tpl.php:10 tpl/page_optm/entry.tpl.php:14 #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:15 msgid "Tuning" msgstr "Настроювання" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147 msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations." msgstr "Вибрані ролі будуть виключені з усіх оптимізацій." #: src/lang.cls.php:178 msgid "Role Excludes" msgstr "Виключені ролі" #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:9 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:8 msgid "Tuning Settings" msgstr "Налаштування параметрів" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:106 msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save." msgstr "Якщо тег у частині посилання не знайдено, тег буде видалено зі списку під час збереження." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:73 msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save." msgstr "Якщо назву категорії не знайдено, категорію буде видалено зі списку під час збереження." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:133 msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images." msgstr "Після того, як сервер оптимізації зображень QUIC.cloud завершить оптимізацію, він сповістить ваш сайт для отримання оптимізованих зображень." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:538 tpl/img_optm/summary.tpl.php:68 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:81 msgid "Send Optimization Request" msgstr "Надіслати запит на оптимізацію" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266 msgid "Image Information" msgstr "Інформація про зображення" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:544 tpl/img_optm/summary.tpl.php:308 msgid "Total Reduction" msgstr "Загальне скорочення" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:305 msgid "Optimization Summary" msgstr "Підсумок оптимізації" #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:23 msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization" msgstr "LiteSpeed Cache оптимізація зображень" #: src/admin-display.cls.php:132 src/gui.cls.php:629 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:190 tpl/dash/network_dash.tpl.php:28 #: tpl/general/online.tpl.php:121 tpl/general/online.tpl.php:136 #: tpl/presets/standard.tpl.php:25 msgid "Image Optimization" msgstr "Оптимізація зображень" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52 msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder." msgstr "Наприклад, %s можна використати як прозорий заповнювач." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51 msgid "By default a gray image placeholder %s will be used." msgstr "За замовчуванням буде використовуватися %s сірий заповнювач зображення." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50 msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority." msgstr "Це також можна попередньо визначити в %2$s за допомогою константи %1$s, при цьому, це налаштування матиме пріоритет." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49 msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading." msgstr "Вкажіть зображення base64, яке буде використовуватися як простий заповнювач під час завантаження зображень." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:29 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27 msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded." msgstr "Елементи з атрибутом %s у html-коді будуть виключені." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:106 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87 msgid "Filter %s is supported." msgstr "Фільтр %s підтримується." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:22 msgid "Listed images will not be lazy loaded." msgstr "Перераховані зображення не будуть lazy loaded." #: src/lang.cls.php:185 msgid "Lazy Load Image Excludes" msgstr "Виключені зображення з Lazy Load" #: src/gui.cls.php:461 msgid "No optimization" msgstr "Без оптимізації" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117 msgid "Prevent any optimization of listed pages." msgstr "Запобігати будь-якій оптимізації сторінок із списку." #: src/lang.cls.php:176 msgid "URI Excludes" msgstr "Виключені URl-адреси" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:166 msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead." msgstr "Припиняє завантаження емоджі WordPress.org. Замість цього буде відображатися емоджі браузера за замовчуванням." #: src/doc.cls.php:126 msgid "Both full URLs and partial strings can be used." msgstr "Можна використовувати як повні URL-адреси, так і неповні рядки." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:225 msgid "Load iframes only when they enter the viewport." msgstr "Завантажуйте iframes лише тоді, коли вони входять в область перегляду." #: src/lang.cls.php:201 msgid "Lazy Load Iframes" msgstr "Lazy Load Iframes" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:226 msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests." msgstr "Це може покращити час завантаження сторінки за рахунок зменшення початкових запитів HTTP." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30 msgid "Load images only when they enter the viewport." msgstr "Завантажуйте зображення лише тоді, коли вони входять в область перегляду." #: src/lang.cls.php:184 msgid "Lazy Load Images" msgstr "Відкладене завантаження зображень" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16 msgid "Media Settings" msgstr "Налаштування медіа" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:46 msgid "For example, for %1$s, %2$s and %3$s can be used here." msgstr "Наприклад, для %1$s можна використовувати %2$s і %3$s." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:117 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:111 #: tpl/cdn/other.tpl.php:128 msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s." msgstr "Підтримуються символи %1$s (відповідає нулю або більше символів). Наприклад, щоб знайти відповідність %2$s і %3$s, використовуйте %4$s." #: src/admin-display.cls.php:1229 msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item." msgstr "Щоб відповідати початку, додайте %s до початку елемента." #: src/admin-display.cls.php:1227 msgid "For example, for %1$s, %2$s can be used here." msgstr "Наприклад, для %1$s можна використовувати %2$s." #: tpl/banner/score.php:115 msgid "Maybe later" msgstr "Можливо пізніше" #: tpl/banner/score.php:114 msgid "I've already left a review" msgstr "Я вже залишив відгук" #: tpl/banner/slack.php:20 msgid "Welcome to LiteSpeed" msgstr "Ласкаво просимо до LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:174 tpl/presets/standard.tpl.php:45 msgid "Remove WordPress Emoji" msgstr "Видалити WordPress емоджі" #: src/gui.cls.php:469 msgid "More settings" msgstr "Більше налаштувань" #: src/gui.cls.php:450 msgid "Private cache" msgstr "Приватний кеш" #: src/gui.cls.php:439 msgid "Non cacheable" msgstr "Не кешується" #: src/gui.cls.php:416 msgid "Mark this page as " msgstr "Позначити цю сторінку як " #: src/gui.cls.php:392 src/gui.cls.php:407 msgid "Purge this page" msgstr "Очистити цю сторінку" #: src/lang.cls.php:156 msgid "Load JS Deferred" msgstr "Завантажувати JS відкладено" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:158 msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s." msgstr "Визначте правила critical CSS для вмісту у верхній частині сторінки, коли активуєте %s." #: src/lang.cls.php:168 msgid "Critical CSS Rules" msgstr "Правила Critical CSS" #: src/lang.cls.php:152 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:158 msgid "Load CSS Asynchronously" msgstr "Завантажувати CSS асинхронно" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:153 msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages." msgstr "Заборонити завантаження шрифтів Google на всіх сторінках." #: src/lang.cls.php:167 msgid "Remove Google Fonts" msgstr "Видалити шрифти Google" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:217 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:167 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73 msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed." msgstr "Це може покращити ваш показник швидкості в таких службах, як Pingdom, GTmetrix і PageSpeed." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:115 msgid "Remove query strings from internal static resources." msgstr "Видалити рядки запиту з внутрішніх статичних ресурсів." #: src/lang.cls.php:165 msgid "Remove Query Strings" msgstr "Видалити Рядки Запиту" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:28 msgid "user agents" msgstr "user agents" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:28 msgid "cookies" msgstr "cookies" #. translators: %1$s: Opening link tag, %2$s: Closing link tag #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:46 msgid "You can turn on browser caching in server admin too. %1$sLearn more about LiteSpeed browser cache settings%2$s." msgstr "Ви також можете ввімкнути кешування браузера в адмінці сервера. %1$sДокладніше про налаштування кешу браузера LiteSpeed%2$s." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:41 msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files." msgstr "Кешування браузера зберігає статичні файли локально в браузері користувача. Увімкніть цей параметр, щоб зменшити кількість повторних запитів на статичні файли." #: src/lang.cls.php:91 tpl/dash/dashboard.tpl.php:57 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:614 tpl/presets/standard.tpl.php:13 msgid "Browser Cache" msgstr "Кеш браузера" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100 msgid "tags" msgstr "теги" #: src/lang.cls.php:136 msgid "Do Not Cache Tags" msgstr "Не кешувати теги" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:110 msgid "To exclude %1$s, insert %2$s." msgstr "Щоб виключити %1$s, вставте %2$s." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67 msgid "categories" msgstr "категорії" #. translators: %s: "cookies" #. translators: %s: "user agents" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:27 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:27 msgid "To prevent %s from being cached, enter them here." msgstr "Щоб запобігти кешуванню %s, введіть його тут." #: src/lang.cls.php:135 msgid "Do Not Cache Categories" msgstr "Не кешувати категорії" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:45 msgid "Query strings containing these parameters will not be cached." msgstr "Рядки запиту, що містять ці параметри, не буде кешовано." #: src/lang.cls.php:134 msgid "Do Not Cache Query Strings" msgstr "Не кешувати рядки запитів" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:30 msgid "Paths containing these strings will not be cached." msgstr "Шляхи, що містять ці рядки, не будуть кешуватися." #: src/lang.cls.php:133 msgid "Do Not Cache URIs" msgstr "Не кешувати URI-адреси" #: src/admin-display.cls.php:1231 src/doc.cls.php:109 msgid "One per line." msgstr "По одному на рядок." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:119 msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public." msgstr "Шляхи URI-адрес, що містять ці рядки, НЕ кешуватимуться як загальнодоступні." #: src/lang.cls.php:110 msgid "Private Cached URIs" msgstr "Приватні кешовані URI-адреси" #: tpl/cdn/other.tpl.php:164 msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN." msgstr "Шляхи, що містять ці рядки, не будуть обслуговуватися з CDN." #: src/lang.cls.php:244 msgid "Exclude Path" msgstr "Виключити шлях" #: tpl/cdn/other.tpl.php:83 msgid "This will affect all tags containing attributes: %1$s %2$s %3$s." msgstr "Це вплине на всі теги, що міститимуть атрибути: %1$s %2$s %3$s." #: src/lang.cls.php:240 tpl/cdn/other.tpl.php:87 msgid "Include File Types" msgstr "Включити типи файлів" #: tpl/cdn/other.tpl.php:77 msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files." msgstr "Обслуговувати всі файли JavaScript через CDN. Це вплине на всі поставлені в чергу файли WP JavaScript." #: src/lang.cls.php:239 msgid "Include JS" msgstr "Включити JS" #: tpl/cdn/other.tpl.php:73 msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files." msgstr "Обслуговувати всі файли CSS через CDN. Це вплине на всі поставлені в чергу файли WP CSS." #: src/lang.cls.php:238 msgid "Include CSS" msgstr "Включити CSS" #: tpl/cdn/other.tpl.php:69 msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %1$s tags, and CSS %2$s attributes." msgstr "Обслуговувати всі файли зображень через CDN. Це вплине на всі вкладення, HTML %1$s теги та CSS %2$s атрибути." #: src/lang.cls.php:237 msgid "Include Images" msgstr "Включити зображення" #: src/admin-display.cls.php:237 msgid "CDN URL to be used. For example, %s" msgstr "URL-адреса CDN, яка буде використана. Наприклад, %s" #: src/lang.cls.php:236 msgid "CDN URL" msgstr "URL-адреса CDN" #: tpl/cdn/other.tpl.php:127 msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s." msgstr "URL-адреса сайту для обслуговування через CDN. Починаючи з %1$s. Наприклад, %2$s." #: src/lang.cls.php:242 msgid "Original URLs" msgstr "Оригінальні URL-адреси" #: tpl/cdn/other.tpl.php:20 msgid "CDN Settings" msgstr "Налаштування CDN" #: src/admin-display.cls.php:130 msgid "CDN" msgstr "CDN" #: src/admin-display.cls.php:242 src/admin-display.cls.php:944 #: src/admin-display.cls.php:970 src/admin-display.cls.php:1019 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:280 tpl/cdn/other.tpl.php:39 #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:14 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:170 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" #: src/admin-display.cls.php:241 src/admin-display.cls.php:943 #: src/admin-display.cls.php:970 src/admin-display.cls.php:1019 #: src/doc.cls.php:40 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28 #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:91 tpl/cdn/other.tpl.php:34 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:114 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:221 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:166 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "ON" msgstr "УВІМК" #: src/purge.cls.php:378 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries." msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення записів CSS/JS." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23 msgid "Minify HTML content." msgstr "Мінімізувати вміст HTML." #: src/lang.cls.php:149 msgid "HTML Minify" msgstr "Мінімізувати HTML" #: src/lang.cls.php:164 msgid "JS Excludes" msgstr "Виключити JS" #: src/data.upgrade.func.php:235 src/lang.cls.php:147 msgid "JS Combine" msgstr "Об'єднати JS" #: src/lang.cls.php:146 msgid "JS Minify" msgstr "Мінімізувати JS" #: src/lang.cls.php:162 msgid "CSS Excludes" msgstr "Виключити CSS" #: src/lang.cls.php:139 msgid "CSS Combine" msgstr "Об'єднати CSS" #: src/lang.cls.php:138 msgid "CSS Minify" msgstr "Мінімізувати CSS" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:34 msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action." msgstr "Будь ласка, ретельно перевіряйте, вмикаючи будь-який параметр із цього списку. Після зміни налаштувань Мінімізувати/Об'єднання, будь ласка, виконайте - Очистити все." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:37 msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only" msgstr "Це призведе до очищення лише мінімізованих/Об'єднаних записів CSS/JS" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:23 msgid "Purge %s Error" msgstr "Очистити %s Помилки" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78 msgid "Database Optimizer" msgstr "Оптимізатор бази даних" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50 msgid "Optimize all tables in your database" msgstr "Оптимізувати всі таблиці у вашій базі даних" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49 msgid "Optimize Tables" msgstr "Оптимізувати таблиці" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46 msgid "Clean all transient options" msgstr "Очистити всі перехідні параметри" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45 msgid "All Transients" msgstr "Усі Перехідні Процеси" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42 msgid "Clean expired transient options" msgstr "Очистити перехідні параметри, термін дії яких закінчився" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41 msgid "Expired Transients" msgstr "Перехідні Процеси з Закінченим Строком Дії" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38 msgid "Clean all trackbacks and pingbacks" msgstr "Очистити усі зворотні посилання та сповіщення" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Зворотні посилання/Сповіщення" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34 msgid "Clean all trashed comments" msgstr "Очистити усі видалені коментарі у смітнику" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33 msgid "Trashed Comments" msgstr "Видалені коментарі" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30 msgid "Clean all spam comments" msgstr "Очистити усі коментарі у спамі" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29 msgid "Spam Comments" msgstr "Спам коментарі" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26 msgid "Clean all trashed posts and pages" msgstr "Очистити усі повідомлення та сторінки у смітнику" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25 msgid "Trashed Posts" msgstr "Видалені записи" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22 msgid "Clean all auto saved drafts" msgstr "Очистити всі автоматично збережені чернетки" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21 msgid "Auto Drafts" msgstr "Авто чернетки" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14 msgid "Clean all post revisions" msgstr "Очистити усі редакції запису" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13 msgid "Post Revisions" msgstr "Редакції запису" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9 msgid "Clean All" msgstr "Очистити все" #: src/db-optm.cls.php:242 msgid "Optimized all tables." msgstr "Оптимізовано усі таблиці." #: src/db-optm.cls.php:232 msgid "Clean all transients successfully." msgstr "Усі перехідні процеси успішно очищено." #: src/db-optm.cls.php:228 msgid "Clean expired transients successfully." msgstr "Перехідні процеси, термін дії яких закінчився, успішно очищено." #: src/db-optm.cls.php:224 msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully." msgstr "Усі зворотні посилання та сповіщення успішно очищено." #: src/db-optm.cls.php:220 msgid "Clean trashed comments successfully." msgstr "Коментарі зі смітника успішно очищено." #: src/db-optm.cls.php:216 msgid "Clean spam comments successfully." msgstr "Коментарі зі спаму успішно очищено." #: src/db-optm.cls.php:212 msgid "Clean trashed posts and pages successfully." msgstr "Повідомлення та сторінки зі смітника успішно очищено." #: src/db-optm.cls.php:208 msgid "Clean auto drafts successfully." msgstr "Автоматично збережені чернетки успішно очищено." #: src/db-optm.cls.php:200 msgid "Clean post revisions successfully." msgstr "Редакції запису успішно очищено." #: src/db-optm.cls.php:143 msgid "Clean all successfully." msgstr "Все очищено успішно." #: src/lang.cls.php:93 msgid "Default Private Cache TTL" msgstr "TTL для приватного кешу за замовчуванням" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:145 msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with “edit” links, etc), while all other user roles see the default public page." msgstr "Якщо ваш сайт містить загальнодоступний вміст, який можуть бачити лише певні ролі користувачів, ви можете вказати групу для ролей користувачів. Наприклад, група - адміністратор дозволяє створити окрему, загальнодоступну кешовану сторінку, спеціально для адміністраторів (з посиланнями «редагувати» тощо), тоді як усі інші ролі користувачів бачать загальнодоступну сторінку за замовчуванням." #: src/lang.cls.php:219 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:139 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:283 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:86 msgid "Vary Group" msgstr "Група" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:85 msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block." msgstr "Кешувати вбудований блок ESI форми коментарів." #: src/lang.cls.php:217 msgid "Cache Comment Form" msgstr "Кешувати Форму коментарів" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:72 msgid "Cache the built-in Admin Bar ESI block." msgstr "Кешувати вбудований блок ESI панелі адміністрування." #: src/lang.cls.php:216 msgid "Cache Admin Bar" msgstr "Кешувати панель адміністрування" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:59 msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below." msgstr "Увімкніть, щоб кешувати загальнодоступні сторінки для користувачів, які увійшли в систему та обслуговувати панель адміністратора і форму коментарів через блоки ESI. Ці два блоки не кешуватимуться якщо це не активовано нижче." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:21 msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you “punch holes” in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all." msgstr "ESI дозволяє позначати частини вашої динамічної сторінки як окремі фрагменти, які потім збираються разом, щоб створити цілу сторінку. Іншими словами, ESI дозволяє вам «пробити діри» на сторінці, а потім заповнити ці діри вмістом, який може кешуватися приватно, загальнодоступно чи за допомогою власного TTL або не кешуватися взагалі." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20 msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users." msgstr "Завдяки ESI (Edge Side Includes) сторінки можуть обслуговуватися з кешу для користувачів, які увійшли в систему." #: tpl/esi_widget_edit.php:47 msgid "Private" msgstr "Приватний" #: tpl/esi_widget_edit.php:46 msgid "Public" msgstr "Загальнодоступний" #: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:17 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15 msgid "Purge Settings" msgstr "Очистити налаштування" #: src/lang.cls.php:108 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:90 msgid "Cache Mobile" msgstr "Мобільний кеш" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:88 msgid "Advanced level will log more details." msgstr "Розширений рівень буде реєструвати більше деталей." #: tpl/presets/standard.tpl.php:22 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:86 msgid "Basic" msgstr "Основний" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:68 msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated." msgstr "Максимальне середнє навантаження на сервер, дозволене під час сканування. Кількість використовуваних потоків сканера буде активно зменшуватися, доки середнє навантаження на сервер не впаде за це обмеження. Якщо цього неможливо досягти за допомогою одного потоку, поточний запуск сканера буде припинено." #: src/lang.cls.php:107 msgid "Cache Login Page" msgstr "Кешувати сторінку входу" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:89 msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls." msgstr "Кешувати запити, зроблені викликами WordPress REST API." #: src/lang.cls.php:106 msgid "Cache REST API" msgstr "Кешувати REST API" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:76 msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)" msgstr "Приватно кешувати коментаторів, у яких є коментарі, які очікують на розгляд. Якщо вимкнути цю опцію, коментатори відображатимуться на сторінках без кешування. (Потрібен LSWS %s)" #: src/lang.cls.php:105 msgid "Cache Commenters" msgstr "Кешувати коментаторів" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:63 msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)" msgstr "Приватно кешувати сторінки інтерфейсу для користувачів, які ввійшли в систему. (Потрібен LSWS %s)" #: src/lang.cls.php:104 msgid "Cache Logged-in Users" msgstr "Кешувати користувачів, які ввійшли в систему" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:17 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:15 msgid "Cache Control Settings" msgstr "Налаштування контролю кешу" #: tpl/cache/entry.tpl.php:20 msgid "ESI" msgstr "ESI" #: tpl/cache/entry.tpl.php:19 tpl/cache/entry_network.tpl.php:18 msgid "Excludes" msgstr "Виключені" #: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:17 #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/purge.tpl.php:134 msgid "Purge" msgstr "Очистити" #: src/admin-display.cls.php:128 tpl/cache/entry.tpl.php:16 #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:16 msgid "Cache" msgstr "Кеш" #: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: tpl/inc/show_rule_conflict.php:7 msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)" msgstr "У файлі %1$s виявлено неочікуване правило кешу %2$s. Це правило може призвести до того, що відвідувачі побачать старі версії сторінок, оскільки браузер кешує сторінки HTML. Якщо ви впевнені, що сторінки HTML не кешуються в браузері, це повідомлення можна закрити. (<a %3$s>Докладніше</a>)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:132 msgid "Current server time is %s." msgstr "Поточний час сервера %s." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131 msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list." msgstr "Вкажіть час очищення \"%s\" списку." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:107 msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable." msgstr "Приймаються як %1$s, так і %2$s." #: src/lang.cls.php:130 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106 msgid "Scheduled Purge Time" msgstr "Запланований час очищення" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106 msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"." msgstr "URL-адреси (по одній на рядок) будуть автоматично очищені у час встановлений у параметрі \"%s\"." #: src/lang.cls.php:129 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131 msgid "Scheduled Purge URLs" msgstr "Запланована очистка URL-адрес" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:116 msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability." msgstr "Скоротіть рядки запиту в журналі налагодження, щоб покращити читабельність." #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19 msgid "Heartbeat" msgstr "Heartbeat" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:99 msgid "MB" msgstr "Мб" #: src/lang.cls.php:259 msgid "Log File Size Limit" msgstr "Обмеження розміру файлу журналу" #: src/htaccess.cls.php:787 msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s" msgstr "<p>Будь ласка, додайте/замініть наступні коди на початку %1$s:</p> %2$s" #: src/error.cls.php:139 src/error.cls.php:163 msgid "%s file not writable." msgstr "%s файл недоступний для запису." #: src/error.cls.php:159 msgid "%s file not readable." msgstr "%s файл не читається." #: src/lang.cls.php:260 msgid "Collapse Query Strings" msgstr "Скоротіть рядки запиту" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:15 msgid "ESI Settings" msgstr "Налаштування ESI" #: tpl/esi_widget_edit.php:74 msgid "A TTL of 0 indicates do not cache." msgstr "TTL 0 означає, що не кешується." #: tpl/esi_widget_edit.php:73 msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)." msgstr "Рекомендоване значення: 28800 секунд (8 годин)." #: tpl/esi_widget_edit.php:63 msgid "Widget Cache TTL:" msgstr "TTL кешу віджетів:" #: src/lang.cls.php:215 tpl/esi_widget_edit.php:36 msgid "Enable ESI" msgstr "Увімкнути ESI" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:55 msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information." msgstr "Докладнішу інформацію дивіться у розділі <a %s>Введення по ввімкненню сканера</a>." #: src/lang.cls.php:253 msgid "Custom Sitemap" msgstr "Власний Sitemap" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:284 msgid "Purge pages by relative or full URL." msgstr "Очищення сторінок за відносною або повною URL-адресою." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:54 msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider." msgstr "Функція сканера не ввімкнена на сервері LiteSpeed. Будь ласка, проконсультуйтеся з адміністратором сервера або провайдером хостингу." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:45 tpl/cdn/cf.tpl.php:95 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:53 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31 #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:19 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:212 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12 msgid "WARNING" msgstr "УВАГА" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:116 msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)" msgstr "<b>Останнє сканування:</b> %s елемент(ів)" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:68 msgid "The next complete sitemap crawl will start at" msgstr "Наступне повне сканування sitemap розпочнеться о" #: src/file.cls.php:178 msgid "Failed to write to %s." msgstr "Не вдалося написати до %s." #: src/file.cls.php:161 msgid "Folder is not writable: %s." msgstr "Папка недоступна для запису: %s." #: src/file.cls.php:153 msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s" msgstr "Неможливо створити папку: %1$s. Помилка: %2$s" #: src/file.cls.php:141 msgid "Folder does not exist: %s" msgstr "Папка не існує: %s" #: src/core.cls.php:332 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list." msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення списку." #. translators: %1$s: Opening link tag, %2$s: Closing link tag #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:36 msgid "Please visit the %1$sInformation%2$s page on how to test the cache." msgstr "Будь ласка, відвідайте сторінку %1$sІнформація%2$s, щоб дізнатися, як перевірити кеш." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:66 msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers." msgstr "Дозволяє зазначеним IP-адресам (по одному на рядок) виконувати певні дії зі своїх браузерів." #: src/lang.cls.php:250 msgid "Server Load Limit" msgstr "Ліміт завантаження сервера" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:39 msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again." msgstr "Вкажіть, через який час, у секундах, сканер повинен знову розпочати сканування всього sitemap." #: src/lang.cls.php:249 msgid "Crawl Interval" msgstr "Інтервал сканування" #. translators: %s: Example subdomain #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:53 msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s" msgstr "Потім на %s встановлюється інший WordPress (НЕ МУЛЬТИСАЙТ)" #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:27 msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings" msgstr "Налаштування мережевого кешу LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:178 msgid "Select below for \"Purge by\" options." msgstr "Виберіть нижче параметри для «Очистити»." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:17 msgid "LiteSpeed Cache CDN" msgstr "LiteSpeed Cache CDN" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:251 msgid "No crawler meta file generated yet" msgstr "Мета-файл сканера ще не згенеровано" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:233 msgid "Show crawler status" msgstr "Показати статус сканера" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:226 msgid "Watch Crawler Status" msgstr "Переглянути статус сканера" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:221 msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task." msgstr "Будь ласка, перегляньте <a %s>Підключення WP-Cron до системного планувальника завдань</a>, щоб дізнатися, як створити системне завдання cron." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:214 msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting." msgstr "Частота запуску встановлюється параметром Інтервал Між Запусками." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:125 msgid "Manually run" msgstr "Запустити вручну" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:122 msgid "Reset position" msgstr "Скинути положення" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:137 msgid "Run Frequency" msgstr "Частота виконання" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:136 msgid "Cron Name" msgstr "Ім'я Cron" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:47 msgid "Crawler Cron" msgstr "Cron Сканера" #: cli/crawler.cls.php:75 tpl/crawler/summary.tpl.php:41 msgid "%d minute" msgstr "%d хвилина" #: cli/crawler.cls.php:73 tpl/crawler/summary.tpl.php:39 msgid "%d minutes" msgstr "%d хвилин" #: cli/crawler.cls.php:66 tpl/crawler/summary.tpl.php:32 msgid "%d hour" msgstr "%d година" #: cli/crawler.cls.php:64 tpl/crawler/summary.tpl.php:30 msgid "%d hours" msgstr "%d години" #: tpl/crawler/map.tpl.php:30 msgid "Generated at %s" msgstr "Згенеровано у %s" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Crawler" msgstr "Сканер LiteSpeed Cache" #: tpl/inc/show_display_installed.php:29 msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>." msgstr "Якщо у вас виникнуть запитання, наша команда завжди рада відповісти на будь-які запитання на <a %s>форумі підтримки</a>." #: src/admin-display.cls.php:138 src/lang.cls.php:248 msgid "Crawler" msgstr "Сканер" #. Plugin URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" #: src/purge.cls.php:675 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages." msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення всіх сторінок." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25 msgid "All pages with Recent Posts Widget" msgstr "Усі сторінки з віджетом «Останні повідомлення»" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:16 msgid "This will Purge Pages only" msgstr "Це очистить лише сторінки" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:15 msgid "Purge Pages" msgstr "Очистити сторінки" #: src/gui.cls.php:83 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:139 msgid "Activate" msgstr "Увімкнути" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:40 msgid "Email Address" msgstr "Електронна адреса" #: src/gui.cls.php:771 msgid "Install Now" msgstr "Встановити зараз" #: cli/purge.cls.php:177 msgid "Purged the url!" msgstr "URL-адресу очищено!" #: cli/purge.cls.php:130 msgid "Purged the blog!" msgstr "Блог очищено!" #: cli/purge.cls.php:88 msgid "Purged All!" msgstr "Очищено все!" #: src/purge.cls.php:695 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages." msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення сторінок помилок." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:14 msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect." msgstr "Якщо використовується OpenLiteSpeed, сервер необхідно перезапустити, щоб зміни набули чинності." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:11 msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>." msgstr "Якщо ні, будь ласка, перевірте налаштування на вкладці <a href=\"%1$s\">Розширені</a>." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:9 msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in." msgstr "Якщо файл cookie для входу нещодавно було змінено в налаштуваннях, будь ласка, вийдіть із системи і знову ввійдіть." #: tpl/inc/show_display_installed.php:15 msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented." msgstr "Однак неможливо дізнатися про всі можливі налаштування, які були зроблені." #: tpl/inc/show_display_installed.php:13 msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site." msgstr "Плагін LiteSpeed Cache використовується для кешування сторінок - простий спосіб підвищити продуктивність сайту." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:45 msgid "The network admin setting can be overridden here." msgstr "Налаштування адміністратора мережі можна змінити тут." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:29 msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached." msgstr "Вкажіть, скільки часу, в секундах, кешуються загальнодоступні сторінки." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:44 msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached." msgstr "Вкажіть, скільки часу, в секундах, кешуються приватні сторінки." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:29 msgid "It is STRONGLY recommended that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first." msgstr "Наполегливо рекомендується спочатку перевірити сумісність з іншими плагінами на одному-декількох сайтах." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:262 msgid "Purge pages by post ID." msgstr "Очистити сторінки за ID запису." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31 msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin" msgstr "Очистити записи LiteSpeed cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:24 msgid "Purge %s error pages" msgstr "Очистити %s сторінки помилок" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:10 msgid "This will Purge Front Page only" msgstr "Це очистить лише головну сторінку" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:272 msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Очищати сторінки за назвою тегу, наприклад %2$s слід використовувати для URL-адреси %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:250 msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Очищати сторінки за назвою категорії - наприклад %2$s слід використовувати для URL-адреси %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125 msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All." msgstr "Якщо потрібно очистити лише сайт WordPress, скористайтеся «Очистити все»." #: src/core.cls.php:327 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything." msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed, щоб очистити все." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:22 msgid "Use Primary Site Configuration" msgstr "Використовувати конфігурацію основного сайту" #: tpl/general/network_settings.tpl.php:27 msgid "This will disable the settings page on all subsites." msgstr "Це призведе до вимкнення сторінки налаштувань на всіх підсайтах." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:26 msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites." msgstr "Установіть цей параметр, щоб використовувати конфігурацію основного сайту для всіх підсайтів." #: src/admin-display.cls.php:813 src/admin-display.cls.php:817 msgid "Save Changes" msgstr "Зберегти зміни" #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:22 msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page." msgstr "Наведені нижче параметри вибрано, але їх не можна редагувати на цій сторінці налаштувань." #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21 msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites." msgstr "Адміністратор мережі вибрав для використання конфігурації основного сайту для всіх підсайтів." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:117 msgid "Empty Entire Cache" msgstr "Очистити весь кеш" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:119 msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly." msgstr "Цю дію слід використовувати лише в тому випадку, якщо елементи кешуються неправильно." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:118 msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>." msgstr "Очищає всі записи кешу, пов’язані з цим сайтом, <i>включаючи інші веб-програми</i>." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:124 msgid "This may cause heavy load on the server." msgstr "Це може призвести до сильного навантаження на сервер." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:123 msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache." msgstr "Це очистить ВСЕ всередині кешу." #: src/gui.cls.php:593 msgid "LiteSpeed Cache Purge All" msgstr "LiteSpeed Cache очистити все" #: tpl/inc/show_display_installed.php:33 msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin." msgstr "Якщо ви не хочете залишатись з litespeed, ви можете деактивувати цей плагін." #: tpl/inc/show_display_installed.php:25 msgid "Create a post, make sure the front page is accurate." msgstr "Створіть запис, переконайтеся, що головна сторінка правильна." #: tpl/inc/show_display_installed.php:22 msgid "Visit the site while logged out." msgstr "Відвідайте сайт без авторизації." #: tpl/inc/show_display_installed.php:19 msgid "Examples of test cases include:" msgstr "Приклади тестових випадків включають:" #: tpl/inc/show_display_installed.php:17 msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly." msgstr "З цієї причини, будь ласка, перевірте сайт, щоб переконатися, що все ще працює належним чином." #: tpl/inc/show_display_installed.php:11 msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin." msgstr "Це повідомлення вказує на те, що плагін було встановлено адміністратором сервера." #: tpl/inc/show_display_installed.php:8 msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!" msgstr "Плагін LiteSpeed Cache встановлено!" #: src/lang.cls.php:256 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11 msgid "Debug Log" msgstr "Журнал налагодження" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "Admin IP Only" msgstr "Лише IP адміністратора" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:53 msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs listed below." msgstr "Параметр Admin IP виводитиме повідомлення журналу лише на запити з IP-адрес адміністраторів, перелічених нижче." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:89 msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached." msgstr "Вкажіть, скільки часу, в секундах, кешуються виклики REST." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:58 msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration." msgstr "Звіт про середовище містить детальну інформацію конфігурації WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36 msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie." msgstr "Сервер визначить, чи ввійшов користувач на основі існування цього cookie." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:90 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:114 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:138 msgid "Note" msgstr "Примітка" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23 msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart." msgstr "Переконавшись, що кеш працює повною мірою, будь ласка, перевірте кошик." #: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:25 msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded." msgstr "Якщо ввімкнено, кеш автоматично очищатиметься, після оновлення будь-якого плагіна, теми або ядра WordPress." #: src/lang.cls.php:127 msgid "Purge All On Upgrade" msgstr "Очистити все після оновлення" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33 msgid "Product Update Interval" msgstr "Інтервал оновлення товару" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54 msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages." msgstr "Визначає, як зміни кількості товару та стану його запасів впливають на сторінки товарів і пов’язані з ними сторінки категорій." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41 msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Завжди очищати товар та категорії при змінах кількості або статусу запасів." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40 msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Не очищати категорії при зміні кількості або статусу запасів." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40 msgid "Purge product only when the stock status changes." msgstr "Очищати товар лише тоді, коли змінюється статус запасів." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39 msgid "Purge product and categories only when the stock status changes." msgstr "Очищати товар і категорії лише тоді, коли змінюється статус запасів." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38 msgid "Purge categories only when stock status changes." msgstr "Очищати категорії лише тоді, коли змінюється статус запасів." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38 msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status." msgstr "Очищати товар при змінах кількості або статусу запасів." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:47 msgid "Htaccess did not match configuration option." msgstr "Htaccess не збігається з параметром конфігурації." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:75 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:90 msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached." msgstr "Якщо для цього параметра встановити число менше 30, feeds не будуть кешуватися." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:74 msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached." msgstr "Вкажіть, скільки часу, в секундах, кешуються feeds." #: src/lang.cls.php:95 msgid "Default Feed TTL" msgstr "TTL feeds за замовчуванням" #: src/error.cls.php:167 msgid "Failed to get %s file contents." msgstr "Не вдалося отримати вміст файлу %s." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:102 msgid "Disabling this option may negatively affect performance." msgstr "Вимкнення цього параметра може негативно вплинути на продуктивність." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:63 msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found." msgstr "Недійсний cookie для входу. Знайдено недійсні символи." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:84 msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match." msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: cookie для входу .htaccess і cookie для входу в базу даних не збігаються." #: src/error.cls.php:151 msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file." msgstr "Недійсний cookie для входу. Будь ласка, перевірте файл %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57 msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly." msgstr "Кеш повинен розрізняти, хто ввійшов на який сайт WordPress, щоб правильно кешувати." #. translators: %s: Example domain #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:45 msgid "There is a WordPress installed for %s." msgstr "WordPress встановлено для %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:41 msgid "Example use case:" msgstr "Приклад використання:" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:39 msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation." msgstr "Для цієї інсталяції WordPress буде використовуватися набір cookie." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:38 msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not." msgstr "Якщо кожна веб-програма використовує один і той самий cookie, сервер може плутати, чи увійшов користувач чи ні." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:37 msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain." msgstr "Цей параметр корисний для тих, у кого є декілька веб-програм для одного домену." #. translators: %s: Default login cookie name #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:32 msgid "The default login cookie is %s." msgstr "Cookie для входу за замовчуванням – %s." #: src/lang.cls.php:225 msgid "Login Cookie" msgstr "Cookie для входу" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:73 msgid "More information about the available commands can be found here." msgstr "Більше інформації про доступні команди можна знайти тут." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:22 msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY." msgstr "Ці налаштування призначені ТІЛЬКИ для ДОСВІДЧЕНИХ КОРИСТУВАЧІВ." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:88 msgid "Current %s Contents" msgstr "Поточний %s вміст" #: tpl/cache/entry.tpl.php:28 tpl/cache/entry_network.tpl.php:21 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:86 msgid "Advanced" msgstr "Розширені" #: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:17 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:16 msgid "Advanced Settings" msgstr "Розширені Параметри" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:302 msgid "Purge List" msgstr "Список очищення" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:176 msgid "Purge By..." msgstr "Очистити за..." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34 tpl/crawler/map.tpl.php:67 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:238 msgid "URL" msgstr "URL-адреса" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:229 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:220 msgid "Post ID" msgstr "ID Запису" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:211 msgid "Category" msgstr "Категорія" #: tpl/inc/show_error_cookie.php:7 msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie." msgstr "ПРИМІТКА: cookie для входу в базу даних не відповідає вашому cookie." #: src/purge.cls.php:785 msgid "Purge url %s" msgstr "Очистити URL-адресу %s" #: src/purge.cls.php:751 msgid "Purge tag %s" msgstr "Очистити тег %s" #: src/purge.cls.php:722 msgid "Purge category %s" msgstr "Очистити категорію %s" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:42 msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged." msgstr "При вимкненні кешу всі кешовані записи для цього сайту будуть очищені." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:42 tpl/crawler/settings.tpl.php:104 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:113 tpl/crawler/summary.tpl.php:183 #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33 msgid "NOTICE" msgstr "ПРИМІТКА" #: src/doc.cls.php:138 msgid "This setting will edit the .htaccess file." msgstr "Цей параметр редагує файл .htaccess." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:38 msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess" msgstr "LiteSpeed Cache View .htaccess" #: src/error.cls.php:155 msgid "Failed to back up %s file, aborted changes." msgstr "Не вдалося створити резервну копію файлу %s, зміни скасовано." #: src/lang.cls.php:223 msgid "Do Not Cache Cookies" msgstr "Не кешувати cookies" #: src/lang.cls.php:224 msgid "Do Not Cache User Agents" msgstr "Не кешувати User Agents" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:30 msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites." msgstr "Це необхідно для забезпечення сумісності, перш ніж увімкнути кеш для всіх сайтів." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:24 msgid "Network Enable Cache" msgstr "Увімкнути кеш мережі" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:21 #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:23 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15 #: tpl/toolbox/report.tpl.php:38 msgid "NOTICE:" msgstr "ПРИМІТКА:" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:56 msgid "Other checkboxes will be ignored." msgstr "Інші прапорці будуть ігноровані." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:55 msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages." msgstr "Виберіть «Усі», якщо є динамічні віджети, пов’язані з записами на сторінках, відмінних від головної чи домашньої." #: src/lang.cls.php:109 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:92 msgid "List of Mobile User Agents" msgstr "Список Mobile Agents користувача" #: src/file.cls.php:167 src/file.cls.php:171 msgid "File %s is not writable." msgstr "Файл %s недоступний для запису." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9 msgid "JS Settings" msgstr "Налаштування JS" #: src/gui.cls.php:612 tpl/db_optm/entry.tpl.php:7 msgid "Manage" msgstr "Керувати" #: src/lang.cls.php:94 msgid "Default Front Page TTL" msgstr "TTL Головної сторінки за замовчуванням" #: src/purge.cls.php:661 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page." msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення головної сторінки." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:9 msgid "Purge Front Page" msgstr "Очистити головну сторінку" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:128 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:28 msgid "Example" msgstr "Приклад" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:99 msgid "All tags are cached by default." msgstr "Усі теги кешуються за замовчуванням." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:66 msgid "All categories are cached by default." msgstr "Усі категорії кешуються за замовчуванням." #: src/admin-display.cls.php:1230 msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL." msgstr "Щоб отримати точну відповідність, додайте %s в кінець URL-адреси." #: src/admin-display.cls.php:1226 msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable." msgstr "URL-адреси порівнюватимуться із серверною змінною REQUEST_URI." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:57 msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked." msgstr "Виберіть лише ті типи архівів, які використовуються на даний момент, інші можна не позначити." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:109 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28 msgid "Use Network Admin Setting" msgstr "Використовуйте налаштування адміністратора мережі" #: tpl/esi_widget_edit.php:48 msgid "Disable" msgstr "Відключити" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:28 msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network." msgstr "Увімкнення LiteSpeed Cache для WordPress увімкне кеш для мережі." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:16 tpl/general/online.tpl.php:125 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:15 tpl/general/online.tpl.php:123 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнений" #: src/lang.cls.php:137 msgid "Do Not Cache Roles" msgstr "Не кешувати ролі" #. Author URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com" msgstr "https://www.litespeedtech.com" #. Author of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "LiteSpeed Technologies" msgstr "LiteSpeed Technologies" #. Plugin Name of the plugin #: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:57 #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:21 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:28 #: tpl/inc/admin_footer.php:11 msgid "LiteSpeed Cache" msgstr "LiteSpeed Cache" #: src/lang.cls.php:258 msgid "Debug Level" msgstr "Рівень налагодження" #: tpl/general/settings.tpl.php:63 tpl/general/settings.tpl.php:70 #: tpl/general/settings.tpl.php:77 tpl/general/settings.tpl.php:94 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:244 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37 msgid "Notice" msgstr "Увага" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:31 msgid "Term archive (include category, tag, and tax)" msgstr "Архів термінів (включаючи категорію, тег і податок)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:30 msgid "Daily archive" msgstr "Щоденний архів" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:29 msgid "Monthly archive" msgstr "Місячний архів" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:28 msgid "Yearly archive" msgstr "Щорічний архів" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27 msgid "Post type archive" msgstr "Архів типу запису" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:26 msgid "Author archive" msgstr "Архів автора" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23 msgid "Home page" msgstr "Головна сторінка" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:22 msgid "Front page" msgstr "Головна сторінка" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21 msgid "All pages" msgstr "Всі сторінки" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:73 msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated." msgstr "Виберіть, які сторінки будуть автоматично очищені, коли записи будуть опубліковані/оновлені." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update" msgstr "Правила автоматичного очищення для публікації/оновлення" #: src/lang.cls.php:92 msgid "Default Public Cache TTL" msgstr "TTL загальнодоступного кешу за замовчуванням" #: src/admin-display.cls.php:1047 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:162 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:37 tpl/esi_widget_edit.php:70 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: src/lang.cls.php:257 msgid "Admin IPs" msgstr "IP-адреси адміністратора" #: src/admin-display.cls.php:126 msgid "General" msgstr "Загальні" #: tpl/cache/entry.tpl.php:50 msgid "LiteSpeed Cache Settings" msgstr "Налаштування LiteSpeed Cache" #: src/purge.cls.php:234 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries." msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення всіх записів LSCache." #: src/gui.cls.php:476 src/gui.cls.php:484 src/gui.cls.php:492 #: src/gui.cls.php:501 src/gui.cls.php:511 src/gui.cls.php:521 #: src/gui.cls.php:531 src/gui.cls.php:541 src/gui.cls.php:550 #: src/gui.cls.php:560 src/gui.cls.php:570 src/gui.cls.php:638 #: src/gui.cls.php:646 src/gui.cls.php:654 src/gui.cls.php:663 #: src/gui.cls.php:673 src/gui.cls.php:683 src/gui.cls.php:693 #: src/gui.cls.php:703 src/gui.cls.php:712 src/gui.cls.php:722 #: src/gui.cls.php:732 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:30 tpl/toolbox/purge.tpl.php:36 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44 tpl/toolbox/purge.tpl.php:53 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 tpl/toolbox/purge.tpl.php:71 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 tpl/toolbox/purge.tpl.php:89 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 tpl/toolbox/purge.tpl.php:107 msgid "Purge All" msgstr "Очистити все" #: src/admin-display.cls.php:290 src/gui.cls.php:620 #: tpl/crawler/entry.tpl.php:11 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: tpl/banner/score.php:120 msgid "Support forum" msgstr "Форум підтримки"
Upload File
Create Folder