X7ROOT File Manager
Current Path:
/usr/src/litespeed-wp-plugin/7.1/translations
usr
/
src
/
litespeed-wp-plugin
/
7.1
/
translations
/
đ
..
đ
.ls_translation_check_ar
(0 B)
đ
.ls_translation_check_de_DE
(0 B)
đ
.ls_translation_check_en_GB
(0 B)
đ
.ls_translation_check_es_CL
(0 B)
đ
.ls_translation_check_es_ES
(0 B)
đ
.ls_translation_check_fr_FR
(0 B)
đ
.ls_translation_check_id_ID
(0 B)
đ
.ls_translation_check_ru_RU
(0 B)
đ
.ls_translation_check_sv_SE
(0 B)
đ
.ls_translation_check_uk
(0 B)
đ
.ls_translation_check_vi
(0 B)
đ
en_GB.zip
(89.02 KB)
đ
es_CL.zip
(157.47 KB)
đ
es_ES.zip
(158.7 KB)
đ
fr_FR.zip
(141.53 KB)
đ
id_ID.zip
(151.53 KB)
đ
litespeed-cache-en_GB.l10n.php
(89.05 KB)
đ
litespeed-cache-en_GB.mo
(106.66 KB)
đ
litespeed-cache-en_GB.po
(153.01 KB)
đ
litespeed-cache-es_CL.l10n.php
(138.08 KB)
đ
litespeed-cache-es_CL.mo
(160.18 KB)
đ
litespeed-cache-es_CL.po
(215.96 KB)
đ
litespeed-cache-es_ES.l10n.php
(139.15 KB)
đ
litespeed-cache-es_ES.mo
(161.43 KB)
đ
litespeed-cache-es_ES.po
(217.73 KB)
đ
litespeed-cache-fr_FR.l10n.php
(124.77 KB)
đ
litespeed-cache-fr_FR.mo
(144.99 KB)
đ
litespeed-cache-fr_FR.po
(196.84 KB)
đ
litespeed-cache-id_ID.l10n.php
(131.14 KB)
đ
litespeed-cache-id_ID.mo
(153.42 KB)
đ
litespeed-cache-id_ID.po
(209.72 KB)
đ
litespeed-cache-ru_RU.l10n.php
(162.76 KB)
đ
litespeed-cache-ru_RU.mo
(182.77 KB)
đ
litespeed-cache-ru_RU.po
(234.24 KB)
đ
litespeed-cache-sv_SE.l10n.php
(110.4 KB)
đ
litespeed-cache-sv_SE.mo
(130.19 KB)
đ
litespeed-cache-sv_SE.po
(181 KB)
đ
litespeed-cache-uk.l10n.php
(183.95 KB)
đ
litespeed-cache-uk.mo
(206.22 KB)
đ
litespeed-cache-uk.po
(262.51 KB)
đ
litespeed-cache-vi.l10n.php
(151.7 KB)
đ
litespeed-cache-vi.mo
(173.8 KB)
đ
litespeed-cache-vi.po
(229.58 KB)
đ
ru_RU.zip
(158.4 KB)
đ
sv_SE.zip
(129.73 KB)
đ
uk.zip
(178.3 KB)
đ
vi.zip
(159.4 KB)
Editing: litespeed-cache-fr_FR.po
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-02-07 13:50:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18 msgid "Clean all orphaned post meta records" msgstr "Nettoyer tous les mĂ©tadonnĂ©es de publication orphelines" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17 msgid "Orphaned Post Meta" msgstr "MĂ©tadonnĂ©es de commentaire orphelines" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:805 msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!" msgstr "TTFB globalement rapide, configuration facile et <a %s>plus</a> !" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:802 msgid "Best available WordPress performance" msgstr "Meilleures performances WordPress disponibles" #: src/db-optm.cls.php:208 msgid "Clean orphaned post meta successfully." msgstr "Nettoyage rĂ©ussi de mĂ©ta orpheline de la publication." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:286 msgid "Last Pulled" msgstr "Dernier tirage" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:81 msgid "You can list the 3rd party vary cookies here." msgstr "Vous pouvez dresser la liste des cookies tiers ici." #: src/lang.cls.php:230 msgid "Vary Cookies" msgstr "Varier les cookies" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67 msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin." msgstr "La prĂ©-connexion accĂ©lĂšre les charges futures Ă partir dâune origine donnĂ©e." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70 msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents." msgstr "Si votre thĂšme nâutilise pas JS pour mettre Ă jour le mini-panier, vous devez activer cette option pour afficher le contenu correct du panier." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:69 msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty." msgstr "GĂ©nĂ©rer une copie de cache sĂ©parĂ©e pour le mini-panier lorsque le panier nâest pas vide." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62 msgid "Vary for Mini Cart" msgstr "Variable pour le mini-panier" #: src/lang.cls.php:165 msgid "DNS Preconnect" msgstr "PrĂ©-connexion DNS" #: src/doc.cls.php:40 msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!" msgstr "Ce paramĂštre est %1$s pour certaines demandes qualifiĂ©es en raison de %2$s" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34 msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed." msgstr "Les fichiers JS listĂ©s ou le code JS en ligne seront diffĂ©rĂ©s." #: tpl/crawler/map.tpl.php:45 msgid "URL Search" msgstr "Recherche dâURL" #: src/lang.cls.php:167 msgid "JS Delayed Includes" msgstr "Le JS diffĂ©rĂ©e comprend" #: src/cloud.cls.php:1480 msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more." msgstr "Votre domain_key a Ă©tĂ© temporairement bloquĂ© pour Ă©viter les abus. Vous pouvez contacter le support Ă QUIC.cloud pour en savoir plus." #: src/cloud.cls.php:1475 msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first." msgstr "Le serveur cloud a refusĂ© la demande actuelle en raison dâimages non extraites. Veuillez dâabord extraire les images." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:96 msgid "Current server load" msgstr "Charge actuelle du serveur" #: src/object-cache.cls.php:498 msgid "Redis encountered a fatal error: %s (code: %d)" msgstr "Redis a rencontrĂ© une erreur fatale : %s (code : %d)" #: src/img-optm.cls.php:892 msgid "Started async image optimization request" msgstr "RequĂȘte dâoptimisation dâimage asynchrone lancĂ©e" #: src/crawler.cls.php:237 msgid "Started async crawling" msgstr "Exploration asynchrone commencĂ©e" #: src/conf.cls.php:523 msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s." msgstr "Lâenregistrement de lâoption a Ă©chouĂ©. IPv4 uniquement pour %s." #: src/cloud.cls.php:1487 msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later." msgstr "Le serveur cloud a refusĂ© la requĂȘte actuelle en raison de la limitation du dĂ©bit. Veuillez rĂ©essayer ultĂ©rieurement." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:259 msgid "Maximum image post id" msgstr "ID de publication dâimage maximal" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:258 tpl/img_optm/summary.tpl.php:322 msgid "Current image post id position" msgstr "Position actuelle de lâID de publication de lâimage" #: src/lang.cls.php:27 msgid "Images ready to request" msgstr "Images prĂȘtes Ă ĂȘtre demandĂ©es" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:365 tpl/general/online.tpl.php:24 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:44 tpl/img_optm/summary.tpl.php:46 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:230 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53 msgid "Redetect" msgstr "DĂ©tecter Ă nouveau" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:263 msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation." msgstr "Le solde et lâutilisation PAYG ne sont pas inclus dans le calcul du quota ci-dessus." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:263 msgid "PAYG used this month" msgstr "PAYG utilisĂ© ce mois-ci" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:80 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:95 msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s" msgstr "Si vous utilisez un socket %1$s, %2$s doit ĂȘtre dĂ©fini sur %3$s" #: src/root.cls.php:208 msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared." msgstr "Toutes les files dâattente de service QUIC.cloud ont Ă©tĂ© effacĂ©es." #. translators: %s: The type of the given cache key. #: src/object.lib.php:545 msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given." msgstr "La clĂ© de cache doit ĂȘtre une chaĂźne entiĂšre ou non vide, %s donnĂ©e." #: src/object.lib.php:543 msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "La clĂ© de cache ne doit pas ĂȘtre une chaĂźne vide." #: src/lang.cls.php:176 msgid "JS Deferred / Delayed Excludes" msgstr "Le JS diffĂ©rĂ©/reportĂ© exclut" #: src/doc.cls.php:177 msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time." msgstr "La file dâattente est traitĂ©e de maniĂšre asynchrone. Cela peut prendre du temps." #: src/cloud.cls.php:1218 msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP." msgstr "Afin dâutiliser les services de contrĂŽle qualitĂ©, cela nĂ©cessite un vrai nom de domaine, impossible dâutiliser une IP." #: tpl/presets/standard.tpl.php:190 msgid "Restore Settings" msgstr "Restaurer les rĂ©glages" #: tpl/presets/standard.tpl.php:188 msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Cela restaurera les rĂ©glages de sauvegarde créés %1$s avant dâappliquer le prĂ©rĂ©glage %2$s. Toutes les modifications apportĂ©es depuis lors seront perdues. Voulez-vous continuer " #: tpl/presets/standard.tpl.php:184 msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset" msgstr "Sauvegarde créée %1$s avant dâappliquer le prĂ©rĂ©glage %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:173 msgid "Applied the %1$s preset %2$s" msgstr "Appliquez le %1$s prĂ©rĂ©glage %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:170 msgid "Restored backup settings %1$s" msgstr "RĂ©glages de sauvegarde restaurĂ©s %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:168 msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s" msgstr "Erreur : impossible dâappliquer les rĂ©glages %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:158 msgid "History" msgstr "Historique" #: tpl/presets/standard.tpl.php:147 msgid "unknown" msgstr "inconnue" #: tpl/presets/standard.tpl.php:128 msgid "Apply Preset" msgstr "Appliquer le prĂ©rĂ©glage" #: tpl/presets/standard.tpl.php:126 msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?" msgstr "Cela sauvegardera vos rĂ©glages actuels et les remplacera par les rĂ©glages prĂ©dĂ©finis %1$s. Souhaitez-vous continuer ?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:116 msgid "Who should use this preset?" msgstr "Qui devrait utiliser ce prĂ©rĂ©glage ?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:91 msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between." msgstr "Utilisez un prĂ©rĂ©glage officiel conçu par LiteSpeed pour configurer votre site en un clic. Essayez les Ă©lĂ©ments essentiels de la mise en cache sans risque, lâoptimisation extrĂȘme ou quelque chose entre les deux." #: tpl/presets/standard.tpl.php:87 msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets" msgstr "PrĂ©rĂ©glages standard du cache LiteSpeed" #: tpl/presets/standard.tpl.php:80 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores." msgstr "Une clĂ© de domaine est requise pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Active le niveau maximal dâoptimisations pour amĂ©liorer les scores de vitesse de page." #: tpl/presets/standard.tpl.php:79 msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images." msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage nĂ©cessitera certainement des tests et des exclusions pour certaines images CSS, JS et Ă chargement diffĂ©rĂ©. Portez une attention particuliĂšre aux logos ou aux images de diaporama HTML." #: tpl/presets/standard.tpl.php:76 msgid "Inline CSS added to Combine" msgstr "CSS en ligne ajoutĂ© Ă Combine" #: tpl/presets/standard.tpl.php:75 msgid "Inline JS added to Combine" msgstr "Inline JS ajoutĂ© Ă Combine" #: tpl/presets/standard.tpl.php:74 msgid "JS Delayed" msgstr "JS diffĂ©rĂ©" #: tpl/presets/standard.tpl.php:73 msgid "Viewport Image Generation" msgstr "GĂ©nĂ©ration dâimages de fenĂȘtre dâaffichage" #: tpl/presets/standard.tpl.php:72 msgid "Lazy Load for Images" msgstr "Chargement diffĂ©rĂ© pour les images" #: tpl/presets/standard.tpl.php:71 msgid "Everything in Aggressive, Plus" msgstr "Tout est agressif, plus" #: tpl/presets/standard.tpl.php:69 msgid "Extreme" msgstr "ExtrĂȘme" #: tpl/presets/standard.tpl.php:63 msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning." msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage peut fonctionner prĂȘt Ă lâemploi pour certains sites Web, mais assurez-vous de tester ! Certaines exclusions CSS ou JS peuvent ĂȘtre nĂ©cessaires dans lâoptimisation > le rĂ©glage des pages." #: tpl/presets/standard.tpl.php:60 msgid "Lazy Load for Iframes" msgstr "Lazy Load pour les iframes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:59 msgid "Removed Unused CSS for Users" msgstr "Suppression du CSS inutilisĂ© pour les utilisateurs" #: tpl/presets/standard.tpl.php:58 msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS" msgstr "Chargement CSS asynchrone avec CSS critique" #: tpl/presets/standard.tpl.php:57 msgid "CSS & JS Combine" msgstr "Combinent CSS & JS" #: tpl/presets/standard.tpl.php:56 msgid "Everything in Advanced, Plus" msgstr "Tout dans Advanced, Plus" #: tpl/presets/standard.tpl.php:54 msgid "Aggressive" msgstr "Agressif" #: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/presets/standard.tpl.php:64 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores." msgstr "Une clĂ© de domaine est requise pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Inclut de nombreuses optimisations connues pour amĂ©liorer les scores de vitesse de page." #: tpl/presets/standard.tpl.php:48 msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools." msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage convient Ă la plupart des sites Web et il est peu probable quâil provoque des conflits. Tout conflit CSS ou JS peut ĂȘtre rĂ©solu avec les outils dâoptimisation > de rĂ©glage des pages." #: tpl/presets/standard.tpl.php:43 msgid "Remove Query Strings from Static Files" msgstr "Supprimer les chaĂźnes de requĂȘte des fichiers statiques" #: tpl/presets/standard.tpl.php:41 msgid "DNS Prefetch for static files" msgstr "PrĂ©rĂ©cupĂ©ration DNS pour les fichiers statiques" #: tpl/presets/standard.tpl.php:40 msgid "JS Defer for both external and inline JS" msgstr "Le report JS pour le JS externe et le JS en ligne" #: tpl/presets/standard.tpl.php:38 msgid "CSS, JS and HTML Minification" msgstr "Minification CSS, JS et HTML" #: tpl/presets/standard.tpl.php:37 msgid "Guest Mode and Guest Optimization" msgstr "Mode invitĂ© et optimisation des invitĂ©s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:36 msgid "Everything in Basic, Plus" msgstr "Tout dans Basic, Plus" #: tpl/presets/standard.tpl.php:34 msgid "Advanced (Recommended)" msgstr "AvancĂ© (recommandĂ©)" #: tpl/presets/standard.tpl.php:29 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools." msgstr "Une clĂ© de domaine est requise pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Inclut des optimisations connues pour amĂ©liorer le score du site dans les outils de mesure de la vitesse de page." #: tpl/presets/standard.tpl.php:28 msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners." msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage Ă faible risque introduit des optimisations de base pour la vitesse et lâexpĂ©rience utilisateur. Convient aux dĂ©butants enthousiastes." #: tpl/presets/standard.tpl.php:25 msgid "Mobile Cache" msgstr "Cache mobile" #: tpl/presets/standard.tpl.php:23 msgid "Everything in Essentials, Plus" msgstr "Tout dans Essentials, Plus" #: tpl/presets/standard.tpl.php:16 msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled." msgstr "Une clĂ© de domaine nâest pas nĂ©cessaire pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Seules les fonctionnalitĂ©s de mise en cache de base sont activĂ©es." #: tpl/presets/standard.tpl.php:15 msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development." msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage sans risque convient Ă tous les sites Web. Bon pour les nouveaux utilisateurs, les sites Web simples ou le dĂ©veloppement orientĂ© cache." #: tpl/presets/standard.tpl.php:11 msgid "Higher TTL" msgstr "TTL plus Ă©levĂ©" #: tpl/presets/standard.tpl.php:10 msgid "Default Cache" msgstr "Cache par dĂ©faut" #: tpl/presets/standard.tpl.php:8 msgid "Essentials" msgstr "Fondamentaux" #: tpl/presets/entry.tpl.php:14 msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets" msgstr "PrĂ©rĂ©glages de la configuration du cache LiteSpeed" #: tpl/presets/entry.tpl.php:6 msgid "Standard Presets" msgstr "PrĂ©rĂ©glages standards" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:41 msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline." msgstr "Les fichiers CSS rĂ©pertoriĂ©s seront exclus de UCSS et enregistrĂ©s en ligne." #: src/lang.cls.php:148 msgid "UCSS File Excludes and Inline" msgstr "Fichier UCSS exclut et en ligne" #: src/lang.cls.php:147 msgid "UCSS Selector Allowlist" msgstr "Liste dâautorisation du sĂ©lecteur UCSS" #: src/admin-display.cls.php:127 msgid "Presets" msgstr "PrĂ©rĂ©glages" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:304 msgid "Partner Benefits Provided by" msgstr "Avantages offerts aux partenaires par" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:114 msgid "LiteSpeed Logs" msgstr "Journaux LiteSpeed" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21 msgid "Crawler Log" msgstr "Journaux du robot explorateur" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16 msgid "Purge Log" msgstr "Purger le journal" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:155 msgid "Prevent writing log entries that include listed strings." msgstr "EmpĂȘcher lâĂ©criture des entrĂ©es de journal qui incluent les chaines de caractĂšres listĂ©es." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:19 msgid "View Site Before Cache" msgstr "Voir le site avant le cache" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:15 msgid "View Site Before Optimization" msgstr "Voir le site avant optimisation" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:11 msgid "Debug Helpers" msgstr "Aides au dĂ©bogage" #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:104 msgid "Enable Viewport Images auto generation cron." msgstr "Activer la tĂąche planifiĂ©e de gĂ©nĂ©ration automatique dâimages de vue Ă©cran." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32 msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay." msgstr "Cela permet aux images situĂ©es dans la vue initiale de lâĂ©cran dâĂȘtre affichĂ©es sans dĂ©lai." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:31 msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load." msgstr "Le service dâimages de vue Ă©cran dĂ©tecte les images qui apparaissent au-dessus du pli et les exclut du chargement diffĂ©rĂ©." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:30 msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page." msgstr "En utilisant le chargement diffĂ©rĂ©, on retarde le chargement de toutes les images sur une page." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246 msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON." msgstr "Utiliser %1$s pour ignorer la vĂ©rification des dimensions de lâimage distante lorsque %2$s est activĂ©." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10 msgid "VPI" msgstr "VPI" #: tpl/general/settings.tpl.php:63 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37 msgid "%s must be turned ON for this setting to work." msgstr "%s doit ĂȘtre activĂ© pour que ce rĂ©glage fonctionne." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:708 msgid "Viewport Image" msgstr "Image de vue Ă©cran" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61 msgid "Filter %s available to disable blocklist." msgstr "Filtre %s disponible pour dĂ©sactiver la liste de blocage." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:58 msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist." msgstr "Constante PHP %s disponible pour dĂ©sactiver la liste de blocage." #: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:125 msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:" msgstr "Merci de dĂ©sactiver les extensions dĂ©tectĂ©es suivantes, car elles peuvent entrer en conflit avec LiteSpeed Cache :" #: src/metabox.cls.php:63 msgid "LiteSpeed Options" msgstr "Options LiteSpeed" #: src/metabox.cls.php:34 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: src/metabox.cls.php:32 msgid "Disable VPI" msgstr "DĂ©sactiver VPI" #: src/metabox.cls.php:31 msgid "Disable Image Lazyload" msgstr "DĂ©sactiver le chargement diffĂ©rĂ© dâimage" #: src/metabox.cls.php:30 msgid "Disable Cache" msgstr "DĂ©sactiver le cache" #: src/lang.cls.php:266 msgid "Debug String Excludes" msgstr "La chaĂźne de dĂ©bogage exclut" #: src/lang.cls.php:208 msgid "Viewport Images Cron" msgstr "Cron dâimages de vue Ă©cran" #: src/lang.cls.php:207 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:15 msgid "Viewport Images" msgstr "Images de vue Ă©cran" #: src/lang.cls.php:56 msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account." msgstr "Lâalias est utilisĂ© par un autre compte QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:54 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain." msgstr "Impossible dâajouter automatiquement %1$s en tant quâalias de domaine pour le domaine principal %2$s." #: src/lang.cls.php:49 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict." msgstr "Impossible dâajouter automatiquement %1$s en tant quâalias de domaine pour le domaine principal %2$s, en raison dâun conflit CDN potentiel." #: src/error.cls.php:214 msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible." msgstr "Impossible de supprimer cette zone DNS, car elle est toujours utilisĂ©e. Mettre Ă jour les serveurs de noms du domaine, puis essayer Ă nouveau de supprimer cette zone, sinon le site sera inaccessible." #: src/error.cls.php:117 msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud." msgstr "Le site nâest pas un alias valide sur QUIC.cloud." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131 msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected." msgstr "Tester soigneusement chaque fichier JS ajoutĂ© pour sâassurer quâil fonctionne comme prĂ©vu." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98 msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected." msgstr "Tester tous les Ă©lĂ©ments dans %s pour sâassurer quâils fonctionnent comme prĂ©vu." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:89 msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s." msgstr "Utiliser %1$s pour contourner UCSS pour les pages dont le type de page est %2$s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:88 msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL." msgstr "Utiliser %1$s pour gĂ©nĂ©rer un seul UCSS pour les pages dont le type de page est %2$s tandis que les autres types de page utilisent toujours une URL." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation." msgstr "Filtre %s disponible pour UCSS par gĂ©nĂ©ration de type de page." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35 #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38 msgid "Guest Mode failed to test." msgstr "Le test du mode invitĂ© a Ă©chouĂ©." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32 msgid "Guest Mode passed testing." msgstr "Le mode invitĂ© a passĂ© le test." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25 msgid "Testing" msgstr "Test en cours" #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24 msgid "Guest Mode testing result" msgstr "RĂ©sultat du test du mode invitĂ©" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:64 msgid "Not blocklisted" msgstr "Pas sur liste de blocage" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19 msgid "Learn more about when this is needed" msgstr "En savoir plus sur les cas oĂč cela est nĂ©cessaire" #: src/purge.cls.php:352 msgid "Cleaned all localized resource entries." msgstr "NettoyĂ© toutes les entrĂ©es de ressources localisĂ©es." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:108 tpl/dash/dashboard.tpl.php:774 msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)" msgstr "<b>DerniĂšre exploration :</b> %d Ă©lĂ©ment(s)" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14 msgid "View .htaccess" msgstr "Voir le .htaccess" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:60 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:78 msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path." msgstr "Vous pouvez utiliser le code %1$s dans %2$s pour spĂ©cifier le chemin du fichier htaccess." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:59 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:77 msgid "PHP Constant %s is supported." msgstr "La constante PHP %s est prise en charge." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73 msgid "Default path is" msgstr "Le chemin par dĂ©faut est" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:43 msgid ".htaccess Path" msgstr "Chemin .htaccess" #: tpl/general/settings.tpl.php:40 msgid "Please read all warnings before enabling this option." msgstr "Veuillez lire tous les avertissements avant dâactiver cette option." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:72 msgid "This will delete all generated unique CSS files" msgstr "Cela supprimera tous les fichiers CSS uniques gĂ©nĂ©rĂ©s" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:56 msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions." msgstr "Afin dâĂ©viter une erreur de mise Ă niveau, vous devez utiliser la version %1$s ou ultĂ©rieure avant de pouvoir mettre Ă niveau vers la version %2$s." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:50 msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit" msgstr "Utiliser le dernier commit GitHub de dĂ©veloppement/maĂźtre" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:50 msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing." msgstr "Appuyez sur le bouton %s pour utiliser le commit GitHub le plus rĂ©cent. Master est pour la version candidate et Dev est pour les tests expĂ©rimentaux." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:46 msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code." msgstr "La rĂ©trogradation nâest pas recommandĂ©e. Peut provoquer une erreur fatale en raison du code remaniĂ©." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135 msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group." msgstr "Optimiser uniquement les pages pour les visiteurs invitĂ©s (non connectĂ©s). Si cette option est dĂ©sactivĂ©e, les fichiers CSS/JS/CCSS seront doublĂ©s par chaque groupe dâutilisateurs et utilisatrices." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s." msgstr "Les fichiers JS listĂ©s ou le code JS en ligne ne seront pas optimisĂ©s par %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:81 msgid "Listed URI will not generate UCSS." msgstr "Les URL listĂ©es ne gĂ©nĂ©reront pas dâUCSS." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:63 msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work." msgstr "Le sĂ©lecteur doit exister dans le CSS. Les classes parentes dans le HTML ne fonctionneront pas." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:59 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:135 msgid "Wildcard %s supported." msgstr "Wildcard %s pris en charge." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24 msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Utile pour les images au-dessus du pli provoquant CLS (une mĂ©trique Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235 msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "DĂ©finissez une largeur et une hauteur explicites sur les Ă©lĂ©ments image pour rĂ©duire les changements de mise en page et amĂ©liorer le CLS (une mĂ©trique Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu." msgstr "Les modifications apportĂ©es Ă ce rĂ©glage ne sâappliquent pas aux LQIP dĂ©jĂ gĂ©nĂ©rĂ©s. Pour rĂ©gĂ©nĂ©rer les LQIP existants, veuillez dâabord %s dans le menu de la barre dâadministration." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71 msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)." msgstr "Le fait de diffĂ©rer jusquâĂ ce que la page soit analysĂ©e ou de retarder lâinteraction peut aider Ă rĂ©duire les conflits de ressources et Ă amĂ©liorer les performances, entraĂźnant un FID infĂ©rieur (Indicateur Web Vitals de base)." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 msgid "Delayed" msgstr "ReportĂ©" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44 msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect." msgstr "Lâerreur JS peut ĂȘtre trouvĂ©e Ă partir de la console dĂ©veloppeur du navigateur en cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant Inspecter." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77 msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins." msgstr "Lâoption peut entraĂźner une erreur JS ou un problĂšme de mise en page sur les pages en ligne avec certains thĂšmes/extensions." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:139 msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier." msgstr "Va ajoutera Ă©galement une prĂ©connexion Ă Google Fonts pour amĂ©liorer la vitesse due chargement." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83 msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector." msgstr "Retarder le rendu dâĂ©lĂ©ments HTML hors Ă©cran par leurs sĂ©lecteurs." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:281 msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder." msgstr "DĂ©sactiver lâoption pour gĂ©nĂ©rer le CCSS par type de publication au lieu de par page. Cela va Ă©conomiser un quota CCSS important, mais cela peut entraĂźner un style CSS incorrect si le site utilise un constructeur de page." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:211 msgid "This option is bypassed due to %s option." msgstr "Cette option est ignorĂ©e en raison de lâoption %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:205 msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded." msgstr "Les Ă©lĂ©ments avec l'attribut %s dans le code HTML seront exclus." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:198 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously." msgstr "Utiliser le service en ligne QUIC.cloud pour gĂ©nĂ©rer des CSS critiques et charger les CSS restants de maniĂšre asynchrone." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:162 msgid "This option will automatically bypass %s option." msgstr "Lâoption contournera automatiquement lâoption %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:159 msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON." msgstr "UCSS en ligne pour rĂ©duire le chargement de fichier CSS supplĂ©mentaire. Cette option ne sera pas automatiquement activĂ©e pour %1$s pages. Pour l'utiliser sur %1$s pages, veuillez le rĂ©gler sur ON." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:135 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:140 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:259 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:264 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:81 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:86 msgid "Run %s Queue Manually" msgstr "ExĂ©cuter %s file dâattente manuellement" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s." msgstr "Cette option est ignorĂ©e car lâoption %1$s est %2$s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:80 msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "La gĂ©nĂ©ration automatique dâun CSS unique est en arriĂšre-plan via une file dâattente basĂ©e sur Cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:78 msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file." msgstr "Va supprimer le CSS inutilisĂ© sur chaque page du fichier combinĂ©." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9 msgid "HTML Settings" msgstr "RĂ©glages HTML" #: tpl/inc/in_upgrading.php:5 msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade." msgstr "Extension de cache LiteSpeed mise Ă niveau. Veuillez actualiser la page pour terminer la mise Ă niveau des donnĂ©es de configuration." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:51 msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Les adresses IP rĂ©pertoriĂ©es seront considĂ©rĂ©es comme des visiteurs en mode invitĂ©." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:29 msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Les agents utilisateurs rĂ©pertoriĂ©s seront considĂ©rĂ©s comme des visiteurs en mode invitĂ©." #: tpl/general/settings.tpl.php:55 msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use." msgstr "Votre quota %1s sur %2s sera toujours utilisĂ©." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17 msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors." msgstr "Aide Ă corriger la variation du cache pour certaines visites avancĂ©es sur mobile ou tablette." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16 msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX." msgstr "Le mode invitĂ© fournit une page de destination toujours mise en cache pour la premiĂšre visite automatisĂ©e d'un invitĂ©, puis les tentatives de mise Ă jour du cache varient via Ajax." #: tpl/general/settings.tpl.php:95 msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site." msgstr "Veuillez vous assurer que cette IP est la bonne pour visiter votre site." #: tpl/general/settings.tpl.php:94 msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server." msgstr "lâadresse IP dĂ©tectĂ©e automatiquement peut ne pas ĂȘtre exacte si on dispose dâun ensemble dâadresses IP sortantes supplĂ©mentaires ou si plusieurs adresses IP sont configurĂ©es sur le serveur." #: tpl/general/settings.tpl.php:77 msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result." msgstr "Activer %s et terminer toute la gĂ©nĂ©ration de fichiers WebP pour obtenir un rĂ©sultat." #: tpl/general/settings.tpl.php:70 msgid "You need to turn %s on to get maximum result." msgstr "Vous devez activer %s pour obtenir un rĂ©sultat maximal." #: tpl/general/settings.tpl.php:39 msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors." msgstr "Permet une optimisation maximale pour les internautes en mode InvitĂ©." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:47 tpl/dash/dashboard.tpl.php:75 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:506 tpl/dash/dashboard.tpl.php:585 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:613 tpl/dash/dashboard.tpl.php:645 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:677 tpl/dash/dashboard.tpl.php:709 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:741 tpl/dash/dashboard.tpl.php:788 msgid "More" msgstr "Plus" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:293 msgid "Remaining Daily Quota" msgstr "Quota quotidien restant" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:207 msgid "Successfully Crawled" msgstr "Bien explorĂ©" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:206 msgid "Already Cached" msgstr "DĂ©jĂ mise en cache" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:53 msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here." msgstr "Le robot explorateur utilisera votre plan de site XML ou votre index de plan de site. Saisissez lâURL complĂšte de votre plan de site ici." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:45 msgid "Optional when API token used." msgstr "Facultatif en cas dâutilisation dâun jeton dâAPI." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:35 msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"." msgstr "RecommandĂ© pour gĂ©nĂ©rer le jeton Ă partir du modĂšle de jeton de lâAPI Cloudflare « WordPress »." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:29 msgid "Global API Key / API Token" msgstr "ClĂ©/jeton dâAPI global" #: tpl/cdn/other.tpl.php:39 msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s." msgstr "Remarque : QUIC.cloud CDN et Cloudflare nâutilisent pas de CDN mapping. Si vous utilisez uniquement QUIC.cloud ou Cloudflare, laissez ce rĂ©glage %1$s." #: tpl/cdn/other.tpl.php:34 msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN." msgstr "Activer ce rĂ©glage %1$s pour utiliser un CDN traditionnel ou un sous-domaine pour le contenu statique avec le CDN QUIC.cloud." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:42 msgid "Use external object cache functionality." msgstr "Utiliser la fonction de cache dâobjet externe." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18 msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors." msgstr "Servir une copie de cache sĂ©parĂ©e sur mobile." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25 msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded." msgstr "Par dĂ©faut, les pages Mon compte, Paiement et Commande sont automatiquement exclues de la mise en cache. Une mauvaise configuration des associations de pages dans les rĂ©glages WooCommerce peut entraĂźner lâexclusion erronĂ©e de certaines pages." #: src/purge.cls.php:276 msgid "Cleaned all Unique CSS files." msgstr "Nettoyer tous les fichiers CSS uniques." #: src/lang.cls.php:206 msgid "Add Missing Sizes" msgstr "Ajouter les dimensions manquantes" #: src/lang.cls.php:181 msgid "Optimize for Guests Only" msgstr "Optimiser pour les visiteurs uniquement" #: src/lang.cls.php:177 msgid "Guest Mode JS Excludes" msgstr "JS de mode invitĂ© exclu" #: src/lang.cls.php:157 msgid "CCSS Per URL" msgstr "CCSS par URL" #: src/lang.cls.php:154 msgid "HTML Lazy Load Selectors" msgstr "SĂ©lecteurs HTML de chargement diffĂ©rĂ©" #: src/lang.cls.php:149 msgid "UCSS URI Excludes" msgstr "URL UCSS exclus" #: src/lang.cls.php:146 msgid "UCSS Inline" msgstr "UCSS en ligne" #: src/lang.cls.php:105 msgid "Guest Optimization" msgstr "Optimisation visiteur" #: src/lang.cls.php:104 msgid "Guest Mode" msgstr "Mode visiteur" #: src/lang.cls.php:91 msgid "Guest Mode IPs" msgstr "Adresses IP en mode invitĂ©" #: src/lang.cls.php:90 msgid "Guest Mode User Agents" msgstr "Agents utilisateurs en mode invitĂ©" #: src/error.cls.php:133 msgid "Online node needs to be redetected." msgstr "Le nĆud en ligne doit ĂȘtre redĂ©tectĂ©." #: src/error.cls.php:129 msgid "The current server is under heavy load." msgstr "Le serveur actuel est soumis Ă une charge importante." #: src/doc.cls.php:74 msgid "Please see %s for more details." msgstr "Veuillez voir %s pour plus de dĂ©tails." #: src/doc.cls.php:57 msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!" msgstr "Ce rĂ©glage rĂ©gĂ©nĂ©rera la liste des robots dâexploration et effacera la liste de dĂ©sactivation !" #: src/gui.cls.php:84 msgid "%1$s %2$s files left in queue" msgstr "Il reste %1$s %2$s fichiers dans la file dâattente" #: src/crawler.cls.php:148 msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! " msgstr "La liste des robots dâexploration dĂ©sactivĂ©s est effacĂ©e ! Tous les robots dâexploration sont activĂ©s ! " #: src/cloud.cls.php:1495 msgid "Redetected node" msgstr "NĆud redĂ©tectĂ©" #: src/cloud.cls.php:1054 msgid "No available Cloud Node after checked server load." msgstr "Aucun nĆud Cloud disponible aprĂšs vĂ©rification de la charge du serveur." #: src/lang.cls.php:162 msgid "Localization Files" msgstr "Fichiers de localisation" #: cli/purge.cls.php:240 msgid "Purged!" msgstr "Purgé !" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120 msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs." msgstr "Les ressources des domaines Ă©numĂ©rĂ©s ici seront copiĂ©es et remplacĂ©es par des URL locales." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:33 msgid "Use latest GitHub Master commit" msgstr "Utiliser le dernier commit GitHub maĂźtre" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:31 msgid "Use latest GitHub Dev commit" msgstr "Utiliser le dernier commit GitHub de dĂ©veloppement" #: src/crawler-map.cls.php:382 msgid "No valid sitemap parsed for crawler." msgstr "Aucun plan de site valide nâa Ă©tĂ© analysĂ© par le robot explorateur." #: src/lang.cls.php:144 msgid "CSS Combine External and Inline" msgstr "Combiner les CSS externes et en ligne" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:176 msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine." msgstr "Inclure les CSS externes et les CSS en ligne dans le fichier combinĂ© lorsque %1$s est Ă©galement activĂ©. Cette option aide Ă maintenir les prioritĂ©s dâexĂ©cution du JS, ce qui devrait minimiser les erreurs potentielles causĂ©es par CSS Combine." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:41 msgid "Minify CSS files and inline CSS code." msgstr "Minimiser les fichiers CSS et le code CSS en ligne." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:26 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:67 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:143 msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings" msgstr "La liste prĂ©dĂ©finie sera Ă©galement combinĂ©e avec les rĂ©glages ci-dessus." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12 msgid "Localization" msgstr "Localisation" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58 msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine." msgstr "Inclure les JS externes et les JS en ligne dans le fichier combinĂ© lorsque %1$s est Ă©galement activĂ©. Cette option aide Ă maintenir les prioritĂ©s dâexĂ©cution du JS, ce qui devrait minimiser les erreurs potentielles causĂ©es par JS Combine." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39 msgid "Combine all local JS files into a single file." msgstr "Combiner tous les fichiers JS locaux en un seul fichier." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed." msgstr "Les fichiers JS ou le code JS en ligne listĂ©s ne seront pas diffĂ©rĂ©s." #: src/data.upgrade.func.php:223 msgid "Click here to settings" msgstr "Cliquez ici pour les rĂ©glages" #: src/data.upgrade.func.php:221 msgid "JS Defer" msgstr "DiffĂ©rer le JS" #: src/data.upgrade.func.php:216 msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors." msgstr "Mise Ă niveau rĂ©ussie de LiteSpeed Cache. Note : en raison de modifications dans cette version, les rĂ©glages %1$s et %2$s ont Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©s. Veuillez les rĂ©activer manuellement, puis vĂ©rifier que la mise en page de votre site est correcte et que vous nâavez aucune erreur JS." #: src/lang.cls.php:152 msgid "JS Combine External and Inline" msgstr "Combiner les JS externes et en ligne" #: src/admin-display.cls.php:535 tpl/banner/slack.php:33 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93 msgid "The latest data file is" msgstr "Le dernier fichier de donnĂ©es est" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92 msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file." msgstr "La liste sera fusionnĂ©e avec les nonces prĂ©dĂ©finis dans votre fichier de donnĂ©es local." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:55 msgid "Combine CSS files and inline CSS code." msgstr "Combinez les fichiers CSS et le code CSS en ligne." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25 msgid "Minify JS files and inline JS codes." msgstr "Minifier les fichiers JS et les codes JS en ligne." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined." msgstr "Les fichiers JS listĂ©s ou le code JS en ligne ne seront pas minifiĂ©s/combinĂ©s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:20 msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined." msgstr "Les fichiers CSS listĂ©s ou le code CSS en ligne ne seront pas minifiĂ©s/combinĂ©s." #: src/admin-display.cls.php:1078 msgid "This setting is overwritten by the Network setting" msgstr "Ce rĂ©glage est surchargĂ© par le rĂ©glage du rĂ©seau" #: src/lang.cls.php:195 msgid "LQIP Excludes" msgstr "LQIP exclut" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122 msgid "These images will not generate LQIP." msgstr "Ces images ne gĂ©nĂšrent pas de LQIP." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52 msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?" msgstr "Confirmez-vous vouloir rĂ©initialiser tous les rĂ©glages aux valeurs par dĂ©faut ?" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:180 msgid "This option will remove all %s tags from HTML." msgstr "Cette option retirera toutes les balises %s du HTML." #: tpl/general/online.tpl.php:24 msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?" msgstr "Confirmez-vous vouloir vider tous les nĆuds du cloud ?" #: src/lang.cls.php:179 tpl/presets/standard.tpl.php:45 msgid "Remove Noscript Tags" msgstr "Retirer les balises Noscript" #: src/error.cls.php:121 msgid "The site is not registered on QUIC.cloud." msgstr "Le site nâest pas enregistrĂ© sur QUIC.cloud." #: src/error.cls.php:50 msgid "Click here to change." msgstr "Cliquez ici pour modifier." #: src/error.cls.php:60 tpl/crawler/settings.tpl.php:105 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:114 tpl/crawler/summary.tpl.php:183 msgid "Click here to set." msgstr "Cliquez ici pour configurer." #: src/lang.cls.php:161 msgid "Localize Resources" msgstr "Localiser les ressources" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14 msgid "Setting Up Custom Headers" msgstr "ParamĂ©trage des en-tĂȘtes personnalisĂ©s" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:81 msgid "This will delete all localized resources" msgstr "Cela supprimera toutes les ressources localisĂ©es" #: src/gui.cls.php:561 src/gui.cls.php:721 tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 msgid "Localized Resources" msgstr "Ressources localisĂ©es" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125 msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line." msgstr "Les commentaires sont pris en charge. Commencez une ligne avec un %s pour la transformer en ligne de commentaire." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121 msgid "HTTPS sources only." msgstr "Sources HTTPS uniquement." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94 msgid "Localize external resources." msgstr "Localiser les ressources externes." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17 msgid "Localization Settings" msgstr "RĂ©glages de localisation" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS." msgstr "Utilisez le service en ligne QUIC.cloud pour gĂ©nĂ©rer des CSS uniques." #: src/lang.cls.php:145 msgid "Generate UCSS" msgstr "GĂ©nĂ©rer lâUCSS" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:644 tpl/toolbox/purge.tpl.php:71 msgid "Unique CSS" msgstr "CSS unique" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:108 msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches" msgstr "Purger les entrĂ©es de cache créées par cette extension Ă lâexception des caches CSS et LQIP critiques" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:50 msgid "LiteSpeed Report" msgstr "Rapport LiteSpeed" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:190 msgid "Image Thumbnail Group Sizes" msgstr "Dimensions de groupe de la miniature dâimage" #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14 msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)" msgstr "Ignorez certaines chaĂźnes de requĂȘte lors de la mise en cache. (%s LSWS nĂ©cessaire)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115 msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge." msgstr "Pour les URL avec des jokers, il peut y avoir un retard dans le lancement de la purge planifiĂ©e." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91 msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you." msgstr "Par conception, cette option peut servir du contenu pĂ©rimĂ©. Nâactivez pas cette option si cela ne vous convient pas." #: src/lang.cls.php:132 msgid "Serve Stale" msgstr "Servir le pĂ©rimĂ©" #: src/admin-display.cls.php:1076 msgid "This setting is overwritten by the primary site setting" msgstr "Ce rĂ©glage est surchargĂ© par le rĂ©glage du site principal" #: src/img-optm.cls.php:1183 msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5" msgstr "Une ou plusieurs images tirĂ©es ne correspondent pas Ă lâimage md5 notifiĂ©e" #: src/img-optm.cls.php:1078 src/img-optm.cls.php:1104 msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared." msgstr "Certains fichiers dâimage optimisĂ©s ont expirĂ© et ont Ă©tĂ© effacĂ©s." #: src/error.cls.php:90 msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes." msgstr "Vous avez trop de demandes dâimages, veuillez rĂ©essayer dans quelques minutes." #: src/img-optm.cls.php:1121 msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5." msgstr "Lâimage WebP md5 tirĂ©e ne correspond pas Ă lâimage WebP md5 notifiĂ©e." #: tpl/inc/admin_footer.php:13 msgid "Read LiteSpeed Documentation" msgstr "Lire la documentation LiteSpeed" #: src/error.cls.php:111 msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s." msgstr "Il y a une file dâattente qui nâest pas encore tirĂ©e. Informations sur la file dâattente : %s." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79 msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached." msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, les fichiers Gravatar sont mis en cache." #: src/img-optm.cls.php:616 msgid "Cleared %1$s invalid images." msgstr "EffacĂ© %1$s images non valides." #: tpl/general/entry.tpl.php:23 msgid "LiteSpeed Cache General Settings" msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux de LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:99 msgid "This will delete all cached Gravatar files" msgstr "Cela supprimera tous les fichiers Gravatar mis en cache" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:141 msgid "Prevent any debug log of listed pages." msgstr "EmpĂȘcher tout journal de dĂ©bogage des pages listĂ©es." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:127 msgid "Only log listed pages." msgstr "Journaliser uniquement les pages rĂ©pertoriĂ©es." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:99 msgid "Specify the maximum size of the log file." msgstr "PrĂ©cisez la taille maximale du fichier journal." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:52 msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working." msgstr "Pour Ă©viter de remplir le disque, ce rĂ©glage doit ĂȘtre dĂ©sactivĂ© lorsque tout fonctionne." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51 msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory." msgstr "Cliquez sur le bouton %s pour stopper le test bĂȘta et revenir Ă la version actuelle depuis le rĂ©pertoire des extensions WordPress." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:35 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51 msgid "Use latest WordPress release version" msgstr "Utiliser la derniĂšre version de WordPress" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:35 msgid "OR" msgstr "Ou" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:26 msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below." msgstr "Utilisez cette section pour permuter les versions dâextension. Pour tester la version bĂȘta d'un commit GitHub, saisissez lâURL du commit dans le champ ci-dessous." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53 msgid "Reset Settings" msgstr "RĂ©initialiser les rĂ©glages" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32 msgid "LiteSpeed Cache Toolbox" msgstr "BoĂźte Ă outils LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25 msgid "Beta Test" msgstr "BĂȘta test" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24 msgid "Log View" msgstr "Vue du journal" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:24 msgid "Debug Settings" msgstr "RĂ©glages de dĂ©bogage" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94 msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor." msgstr "Activez pour contrĂŽler les battements de cĆur dans l'Ă©diteur de lâinterface dâadministration." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108 msgid "WordPress valid interval is %s seconds" msgstr "Lâintervalle valide de WordPress est de %s secondes" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64 msgid "Turn ON to control heartbeat on backend." msgstr "Activez pour contrĂŽler les battements de cĆur dans lâinterface dâadministration." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109 msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s." msgstr "RĂ©glez sur %1$s pour interdire les battements de cĆur sur %2$s." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48 msgid "WordPress valid interval is %s seconds." msgstr "Lâintervalle valide de WordPress est de %s secondes." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107 msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds." msgstr "PrĂ©cisez lâintervalle de battement de cĆur de %s en secondes." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34 msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend." msgstr "Activez pour contrĂŽler les battements de cĆur sur lâinterface publique." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15 msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load." msgstr "DĂ©sactivez lâintervalle de battement de cĆur de WordPress pour rĂ©duire la charge du serveur." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9 msgid "Heartbeat Control" msgstr "ContrĂŽle des battements de cĆur" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:114 msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging." msgstr "fournir plus d'informations ici pour aider lâĂ©quipe LiteSpeed dans le dĂ©bogage." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:113 msgid "Optional" msgstr "Facultatif" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:95 tpl/toolbox/report.tpl.php:97 msgid "Generate Link for Current User" msgstr "GĂ©nĂ©rer un lien pour lâutilisateur actuel" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:91 msgid "Passwordless Link" msgstr "Lien de connexion sans mot de passe" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:67 msgid "System Information" msgstr "Informations systĂšme" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:44 msgid "Go to plugins list" msgstr "Aller Ă la liste des extensions" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:43 msgid "Install DoLogin Security" msgstr "Installer DoLogin Security" #: tpl/general/settings.tpl.php:93 msgid "Check my public IP from" msgstr "VĂ©rifier mon IP publique Ă partir de" #: tpl/general/settings.tpl.php:93 msgid "Your server IP" msgstr "Lâadresse IP de votre serveur" #: tpl/general/settings.tpl.php:92 msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups." msgstr "Saisissez l'adresse IP de ce site pour permettre aux services de cloud d'appeler directement lâIP au lieu du nom de domaine. Cela permet dâĂ©viter les surcharges des consultations DNS et CDN." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:25 msgid "This will enable crawler cron." msgstr "Cela permettra le cron du robot explorateur." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:11 msgid "Crawler General Settings" msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux du robot explorateur" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:48 msgid "Remove from Blocklist" msgstr "Retirer de la liste de blocage" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16 msgid "Empty blocklist" msgstr "Vider la liste de blocage" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15 msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?" msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer toutes les Ă©lĂ©ments de liste de blocage existants ?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65 tpl/crawler/map.tpl.php:96 msgid "Blocklisted due to not cacheable" msgstr "Mis sur liste de blocage car impossible Ă mettre en cache" #: tpl/crawler/map.tpl.php:83 msgid "Add to Blocklist" msgstr "Ajouter Ă la liste de blocage" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35 tpl/crawler/map.tpl.php:69 msgid "Operation" msgstr "OpĂ©ration" #: tpl/crawler/map.tpl.php:40 msgid "Sitemap Total" msgstr "Total du plan de site" #: tpl/crawler/map.tpl.php:36 msgid "Sitemap List" msgstr "Liste du plan du site" #: tpl/crawler/map.tpl.php:23 msgid "Refresh Crawler Map" msgstr "Actualiser la carte du robot explorateur" #: tpl/crawler/map.tpl.php:19 msgid "Clean Crawler Map" msgstr "Vider la carte du robot explorateur" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:10 msgid "Blocklist" msgstr "Liste de blocage" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 msgid "Map" msgstr "Carte" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:8 msgid "Summary" msgstr "RĂ©sumĂ©" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:214 msgid " If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence." msgstr " Si le cron et une exĂ©cution manuelle dĂ©marrent tous deux Ă des moments similaires, le premier qui dĂ©marre aura la prioritĂ©." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:213 msgid "Crawlers cannot run concurrently." msgstr "Les robots explorateurs ne peuvent pas sâexĂ©cuter simultanĂ©ment." #: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95 msgid "Cache Miss" msgstr "Cache manquant" #: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94 msgid "Cache Hit" msgstr "Occurrences de cache" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:205 msgid "Waiting to be Crawled" msgstr "En attente dâexploration" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:53 #: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:173 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:208 msgid "Blocklisted" msgstr "BloquĂ©" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:172 msgid "Miss" msgstr "Manquer" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:171 msgid "Hit" msgstr "Occurrences" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:170 msgid "Waiting" msgstr "En attente" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:139 msgid "Running" msgstr "En cours dâexĂ©cution" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:143 msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set." msgstr "Utilisez %1$s dans %2$s pour indiquer que ce cookie nâa pas Ă©tĂ© dĂ©fini." #: src/admin-display.cls.php:224 msgid "Add new cookie to simulate" msgstr "Ajouter un nouveau cookie pour simuler" #: src/admin-display.cls.php:223 msgid "Remove cookie simulation" msgstr "Supprimer la simulation de cookie" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44 msgid "Htaccess rule is: %s" msgstr "La rĂšgle htaccess est : %s" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 msgid "More settings available under %s menu" msgstr "Dâautres rĂ©glages sont disponibles dans le menu %s" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42 msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring." msgstr "La durĂ©e, en secondes, pendant laquelle les fichiers seront stockĂ©s dans le cache du navigateur avant dâexpirer." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13 msgid "OpenLiteSpeed users please check this" msgstr "Utilisateurs dâOpenLiteSpeed, veuillez vĂ©rifier ceci" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6 msgid "Browser Cache Settings" msgstr "RĂ©glages du cache navigateur" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:144 msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Les chemins contenant ces chaĂźnes de caractĂšres seront forcĂ©s Ă ĂȘtre mis en cache public, indĂ©pendamment des rĂ©glages qui ne peuvent pas ĂȘtre mis en cache." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:40 msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server." msgstr "Si le CDN QUIC.cloud est activĂ©, vous pouvez toujours voir les en-tĂȘtes de cache de votre serveur local." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104 msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate" msgstr "Un second rĂ©glage facultatif peut ĂȘtre utilisĂ© pour spĂ©cifier le contrĂŽle du cache. Utilisez un espace pour sĂ©parer" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102 msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically." msgstr "Les nonces ci-dessus seront automatiquement convertis en ESI." #: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10 msgid "Browser" msgstr "Navigateur" #: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9 msgid "Object" msgstr "Objet" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:93 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:94 msgid "Default port for %1$s is %2$s." msgstr "Le port par dĂ©faut pour %1$s est %2$s." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28 msgid "Object Cache Settings" msgstr "RĂ©glages du cache objet" #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105 msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space." msgstr "SpĂ©cifiez un code dâĂ©tat HTTP et le nombre de secondes pour mettre cette page en cache, sĂ©parĂ©s par un espace." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52 msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached." msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, la page dâaccueil est mise en cache." #: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85 msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait." msgstr "Si activĂ©, une copie pĂ©rimĂ©e de la page en cache sera affichĂ©e au visiteur jusquâĂ ce quâune nouvelle copie de cache soit disponible. RĂ©duit la charge du serveur pour les visites suivantes. Si dĂ©sactivĂ©, la page sera gĂ©nĂ©rĂ©e dynamiquement pendant que le visiteur attend." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:308 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:307 msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded." msgstr "DĂ©finissez ceci pour ajouter %1$s Ă toutes les rĂšgles %2$s avant de mettre en cache le CSS pour spĂ©cifier comment les polices doivent ĂȘtre affichĂ©es lors du tĂ©lĂ©chargement." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57 msgid "Avatar list in queue waiting for update" msgstr "Liste des avatars en attente de mise Ă jour" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44 msgid "Refresh Gravatar cache by cron." msgstr "Actualiser le cache Gravatar par cron." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31 msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)." msgstr "AccĂ©lĂšre la vitesse en mettant en cache Gravatar (avatars mondialement reconnus)." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30 msgid "Store Gravatar locally." msgstr "Stockez Gravatar localement." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12 msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup." msgstr "Ăchec de la crĂ©ation de la table Avatar. Veuillez suivre les conseils <a %s>de crĂ©ation de tableau du wiki LiteSpeed</a> pour terminer la configuration." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146 msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions." msgstr "Les requĂȘtes LQIP ne seront pas envoyĂ©es pour les images dont la largeur et la hauteur sont infĂ©rieures Ă ces dimensions." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128 msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points." msgstr "Un plus grand nombre gĂ©nĂ©rera une meilleure qualitĂ© de rĂ©solution de remplacement, mais donnera lieu Ă des fichiers plus volumineux qui augmenteront la taille des pages et consommeront plus de points." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127 msgid "Specify the quality when generating LQIP." msgstr "PrĂ©cisez la qualitĂ© lors de la gĂ©nĂ©ration du LQIP." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113 msgid "Keep this off to use plain color placeholders." msgstr "Nâutilisez pas cette option pour utiliser des textes indicatifs en couleur." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112 msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading." msgstr "Utilisez le service de gĂ©nĂ©ration de LQIP (Low Quality Image Placeholder) de QUIC.cloud pour une prĂ©visualisation responsive des images pendant le chargement." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97 msgid "Specify the responsive placeholder SVG color." msgstr "PrĂ©cisez la couleur SVG du texte indicatif responsive." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83 msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color." msgstr "Les variables %s seront remplacĂ©es par la couleur dâarriĂšre-plan configurĂ©e." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82 msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties." msgstr "Les variables %s seront remplacĂ©es par les propriĂ©tĂ©s de lâimage correspondante." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81 msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly." msgstr "Ce sera converti Ă la volĂ©e en un texte indicatif base64 SVG." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80 msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally." msgstr "SpĂ©cifiez un SVG Ă utiliser comme texte indicatif lors de la gĂ©nĂ©ration en local." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108 msgid "Prevent any lazy load of listed pages." msgstr "EmpĂȘcher tout chargement diffĂ©rĂ© des pages listĂ©es." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94 msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Les iframes ayant ces noms de classe parent ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79 msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Les iframes contenant ces noms de classe ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65 msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Les images ayant ces noms de classe de parent ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21 msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization" msgstr "Optimisation des pages de LiteSpeed Cache" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7 msgid "Media Excludes" msgstr "MĂ©dias exclus" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:25 msgid "CSS Settings" msgstr "RĂ©glages CSS" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:308 msgid "%s is recommended." msgstr "%s est recommandĂ©." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 msgid "Deferred" msgstr "DiffĂ©rĂ©" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:305 msgid "Default" msgstr "Par dĂ©faut" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53 msgid "This can improve the page loading speed." msgstr "Cela peut amĂ©liorer la vitesse de chargement des pages." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52 msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth." msgstr "Activer automatiquement le prĂ©-lancement des DNS pour les URL dans le document, y compris les images, CSS, JavaScript, etc." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16 msgid "New developer version %s is available now." msgstr "La nouvelle version dĂ©veloppeur %s est disponible dĂšs maintenant." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 msgid "New Developer Version Available!" msgstr "Nouvelle version dĂ©veloppeur disponible !" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:63 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignorer cette notification" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51 msgid "Tweet this" msgstr "Tweeter ceci" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:35 msgid "Tweet preview" msgstr "Aperçu du tweet" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:30 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:58 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:134 msgid "Learn more" msgstr "Apprendre plus" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:14 msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!" msgstr "Vous venez de dĂ©bloquer une promotion de QUIC.cloud !" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:260 msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100." msgstr "Le rĂ©glage de la qualitĂ© de compression dâimage de WordPress sur 100." #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:9 tpl/img_optm/entry.tpl.php:15 #: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:11 msgid "Image Optimization Settings" msgstr "RĂ©glages dâoptimisation des images" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:326 msgid "Are you sure to destroy all optimized images?" msgstr "Confirmez-vous vouloir dĂ©truire toutes les images optimisĂ©es ?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:310 msgid "Use Optimized Files" msgstr "Utiliser les fichiers optimisĂ©s" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:309 msgid "Switch back to using optimized images on your site" msgstr "Revenir Ă lâutilisation dâimages optimisĂ©es sur votre site" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:306 msgid "Use Original Files" msgstr "Utiliser les fichiers originaux" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:305 msgid "Use original images (unoptimized) on your site" msgstr "Utiliser des images originales (non optimisĂ©es) sur votre site" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:300 msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available." msgstr "Vous pouvez rapidement passer de lâutilisation de fichiers dâimages originaux (versions non optimisĂ©es) Ă celle de fichiers dâimages optimisĂ©s. Cela affectera toutes les images de votre site web, quâil sâagisse de la version normale ou de la version webp si disponible." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297 msgid "Optimization Tools" msgstr "Outils dâoptimisation" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266 msgid "Rescan New Thumbnails" msgstr "Scanner Ă nouveau les nouvelles miniatures" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:249 msgid "Congratulations, all gathered!" msgstr "FĂ©licitations, tous recueillies !" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:254 msgid "What is an image group?" msgstr "Quâest-ce quâun groupe dâimages ?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:201 msgid "Delete all backups of the original images" msgstr "Supprimer toutes les sauvegardes des images originales" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:183 msgid "Calculate Backups Disk Space" msgstr "Calculer lâespace disque de sauvegarde" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:82 msgid "Optimization Status" msgstr "Ătat de lâoptimisation" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:59 msgid "Current limit is" msgstr "La limite actuelle est" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58 msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited." msgstr "Afin de sâassurer que notre serveur peut communiquer avec le vĂŽtre sans problĂšme et que tout fonctionne bien, pour les quelques premiĂšres demandes, le nombre de groupes dâimages autorisĂ©s dans une seule demande est limitĂ©." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:53 msgid "You can request a maximum of %s images at once." msgstr "Vous pouvez demander un maximum de %s images Ă la fois." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:48 msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server" msgstr "Optimiser les images avec notre serveur QUIC.cloud" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:44 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:230 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "Le serveur Cloud le plus proche est actuellement %s. Cliquez pour le dĂ©tecter Ă nouveau." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37 msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions." msgstr "Les rĂ©visions plus rĂ©centes que ce nombre de jours seront conservĂ©es lors du nettoyage des rĂ©visions." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23 msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions." msgstr "PrĂ©cisez le nombre de rĂ©visions les plus rĂ©centes Ă conserver lors du nettoyage des rĂ©visions." #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17 msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization" msgstr "Optimisation de la base de donnĂ©es LiteSpeed Cache" #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10 msgid "DB Optimization Settings" msgstr "RĂ©glages dâoptimisation de la BDD" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:176 msgid "Option Name" msgstr "Nom de lâoption" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:160 msgid "Database Summary" msgstr "RĂ©sumĂ© de la base de donnĂ©es" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:138 msgid "We are good. No table uses MyISAM engine." msgstr "Nous sommes bons. Aucune table nâutilise le moteur MyISAM." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130 msgid "Convert to InnoDB" msgstr "Convertir en InnoDB" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:115 msgid "Tool" msgstr "Outil" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:114 msgid "Engine" msgstr "Moteur" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:113 msgid "Table" msgstr "Tableau" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:105 msgid "Database Table Engine Converter" msgstr "Convertisseur de moteur de table de base de donnĂ©es" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57 msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions" msgstr "RĂ©visions propres plus anciennes que %1$s jour(s), Ă lâexclusion des %2$s derniĂšres rĂ©visions" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:82 tpl/dash/dashboard.tpl.php:748 msgid "Currently active crawler" msgstr "Robot explorateur actuellement actif" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:79 tpl/dash/dashboard.tpl.php:745 msgid "Crawler(s)" msgstr "Robot(s) explorateur(s)" #: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:74 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:740 msgid "Crawler Status" msgstr "Ătat du robot explorateur" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:628 tpl/dash/dashboard.tpl.php:660 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:692 tpl/dash/dashboard.tpl.php:724 msgid "Force cron" msgstr "Forcer le cron" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:626 tpl/dash/dashboard.tpl.php:658 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:690 tpl/dash/dashboard.tpl.php:722 msgid "Requests in queue" msgstr "Demandes en file dâattente" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:621 tpl/dash/dashboard.tpl.php:653 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:685 tpl/dash/dashboard.tpl.php:717 msgid "Time to execute previous request" msgstr "DĂ©lai dâexĂ©cution de la demande prĂ©cĂ©dente" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:53 tpl/dash/dashboard.tpl.php:591 msgid "Private Cache" msgstr "Cache privĂ©" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:52 tpl/dash/dashboard.tpl.php:590 msgid "Public Cache" msgstr "Cache public" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:46 tpl/dash/dashboard.tpl.php:584 msgid "Cache Status" msgstr "Ătat du cache" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:557 msgid "Last Pull" msgstr "Dernier tirage" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:505 tpl/img_optm/entry.tpl.php:8 msgid "Image Optimization Summary" msgstr "RĂ©sumĂ© dâoptimisation des images" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:496 msgid "Refresh page score" msgstr "Actualiser le score de la page" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:365 tpl/img_optm/summary.tpl.php:44 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:230 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53 msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?" msgstr "Confirmez-vous vouloir dĂ©tecter Ă nouveau le serveur cloud le plus proche pour ce service ?" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:365 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "Le serveur Cloud le plus proche est actuellement %s. Cliquez pour le redĂ©tecter." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:421 tpl/dash/dashboard.tpl.php:490 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:636 tpl/dash/dashboard.tpl.php:668 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:700 tpl/dash/dashboard.tpl.php:732 msgid "Last requested" msgstr "DerniĂšre demande" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:428 msgid "Refresh page load time" msgstr "Actualiser le temps de chargement des pages" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:341 tpl/general/online.tpl.php:115 msgid "Go to QUIC.cloud dashboard" msgstr "Aller au tableau de bord QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:191 tpl/dash/dashboard.tpl.php:676 #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:30 msgid "Low Quality Image Placeholder" msgstr "Texte indicatif dâimage de faible qualitĂ©" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:173 msgid "Sync data from Cloud" msgstr "Synchroniser les donnĂ©es depuis le Cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:170 msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics" msgstr "Statistiques sur lâutilisation des services QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:284 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101 msgid "Total images optimized in this month" msgstr "Total des images optimisĂ©es ce mois-ci" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:283 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100 msgid "Total Usage" msgstr "Utilisation totale" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:265 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93 msgid "Pay as You Go Usage Statistics" msgstr "Statistiques sur lâutilisation du paiement au fur et Ă mesure" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:91 msgid "This Month Usage" msgstr "Utilisation de ce mois" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:262 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90 msgid "PAYG Balance" msgstr "Solde du paiement au fur et Ă mesure" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89 msgid "Pay as You Go" msgstr "Paiement au fur et Ă mesure" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:249 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:249 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78 msgid "Fast Queue Usage" msgstr "Utilisation de la file dâattente rapide" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:190 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29 msgid "CDN Bandwidth" msgstr "Bande passante de CDN" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19 msgid "Usage Statistics" msgstr "Statistiques dâutilisation" #: tpl/dash/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache Dashboard" msgstr "Tableau de bord LiteSpeed Cache" #: tpl/dash/entry.tpl.php:11 msgid "Network Dashboard" msgstr "Tableau de bord du rĂ©seau" #: tpl/general/online.tpl.php:36 msgid "No cloud services currently in use" msgstr "Aucun service cloud nâest actuellement utilisĂ©" #: tpl/general/online.tpl.php:24 msgid "Click to clear all nodes for further redetection." msgstr "Cliquez pour effacer tous les nĆuds pour une nouvelle dĂ©tection." #: tpl/general/online.tpl.php:23 msgid "Current Cloud Nodes in Service" msgstr "NĆuds cloud actuels en service" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:103 tpl/cdn/qc.tpl.php:106 tpl/dash/dashboard.tpl.php:345 #: tpl/general/online.tpl.php:140 msgid "Link to QUIC.cloud" msgstr "Lier Ă QUIC.cloud" #: tpl/general/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:15 #: tpl/general/network_settings.tpl.php:9 tpl/general/settings.tpl.php:15 msgid "General Settings" msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux" #: tpl/cdn/other.tpl.php:111 msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping." msgstr "SpĂ©cifiez quels attributs des Ă©lĂ©ments HTML seront remplacĂ©s avec CDN Mapping." #: src/admin-display.cls.php:246 msgid "Add new CDN URL" msgstr "Ajouter une nouvelle URL de CDN" #: src/admin-display.cls.php:245 msgid "Remove CDN URL" msgstr "Supprimer lâURL du CDN" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:85 msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings." msgstr "Pour activer la fonctionnalitĂ© suivante, activez lâAPI Cloudflare dans les rĂ©glages CDN." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:8 msgid "QUIC.cloud" msgstr "QUIC.cloud" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17 msgid "WooCommerce Settings" msgstr "RĂ©glages WooCommerce" #: src/doc.cls.php:163 msgid "Current Online Server IPs" msgstr "IP actuelles du serveur en ligne" #: src/doc.cls.php:162 msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted" msgstr "Avant de gĂ©nĂ©rer la clĂ©, veuillez vĂ©rifier que toutes les IP de cette liste sont sur la liste dâautorisation." #: src/doc.cls.php:161 msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs." msgstr "Pour que les services en ligne fonctionnent correctement, vous devez inscrire sur une liste dâautorisation toutes les adresses IP des serveurs %s." #: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:731 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:89 msgid "LQIP Cache" msgstr "Cache LQIP" #: src/admin-settings.cls.php:276 src/admin-settings.cls.php:311 msgid "Options saved." msgstr "Options enregistrĂ©es." #: src/img-optm.cls.php:1769 msgid "Removed backups successfully." msgstr "Sauvegardes bien supprimĂ©es." #: src/img-optm.cls.php:1675 msgid "Calculated backups successfully." msgstr "Sauvegardes bien calculĂ©es." #: src/img-optm.cls.php:1608 msgid "Rescanned %d images successfully." msgstr "%d images ont bien Ă©tĂ© rĂ©analysĂ©es." #: src/img-optm.cls.php:1546 src/img-optm.cls.php:1608 msgid "Rescanned successfully." msgstr "Bien Ă©tĂ© rĂ©analysĂ©es." #: src/img-optm.cls.php:1479 msgid "Destroy all optimization data successfully." msgstr "Bien dĂ©truire toutes les donnĂ©es dâoptimisation." #: src/img-optm.cls.php:1377 msgid "Cleaned up unfinished data successfully." msgstr "Bien nettoyĂ© les donnĂ©es non finalisĂ©es." #: src/img-optm.cls.php:969 msgid "Pull Cron is running" msgstr "Le cron du tirage est en cours dâexĂ©cution" #: src/img-optm.cls.php:699 msgid "No valid image found by Cloud server in the current request." msgstr "Aucune image valide trouvĂ©e par le serveur cloud dans la demande actuelle." #: src/img-optm.cls.php:674 msgid "No valid image found in the current request." msgstr "Aucune image valide trouvĂ©e dans la demande actuelle." #: src/img-optm.cls.php:348 msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s." msgstr "%1$s poussĂ©es vers le serveur Cloud, %2$s acceptĂ©es." #: src/lang.cls.php:269 msgid "Revisions Max Age" msgstr "Ăge maximal des rĂ©visions" #: src/lang.cls.php:268 msgid "Revisions Max Number" msgstr "Nombre maximum de rĂ©visions" #: src/lang.cls.php:265 msgid "Debug URI Excludes" msgstr "LâURL de dĂ©bogage exclut" #: src/lang.cls.php:264 msgid "Debug URI Includes" msgstr "LâURL de dĂ©bogage comprend" #: src/lang.cls.php:245 msgid "HTML Attribute To Replace" msgstr "Attribut HTML Ă remplacer" #: src/lang.cls.php:239 msgid "Use CDN Mapping" msgstr "Utiliser le mappage CDN" #: src/lang.cls.php:237 msgid "Editor Heartbeat TTL" msgstr "Ăditeur Heartbeat TTL" #: src/lang.cls.php:236 msgid "Editor Heartbeat" msgstr "Ăditeur Heartbeat" #: src/lang.cls.php:235 msgid "Backend Heartbeat TTL" msgstr "TTL du battement de cĆur de lâinterface dâadministration" #: src/lang.cls.php:234 msgid "Backend Heartbeat Control" msgstr "ContrĂŽle du battement de cĆur de lâinterface dâadministration" #: src/lang.cls.php:233 msgid "Frontend Heartbeat TTL" msgstr "TTL du battement de cĆur de lâinterface publique" #: src/lang.cls.php:232 msgid "Frontend Heartbeat Control" msgstr "ContrĂŽle du battement de cĆur de lâinterface publique" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:68 msgid "Backend .htaccess Path" msgstr "Chemin du .htaccess de lâinterface dâadministration" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:50 msgid "Frontend .htaccess Path" msgstr "Chemin .htaccess sur interface publique" #: src/lang.cls.php:222 msgid "ESI Nonces" msgstr "Nonces dâESI" #: src/lang.cls.php:218 msgid "WordPress Image Quality Control" msgstr "ContrĂŽle de la qualitĂ© des images WordPress" #: src/lang.cls.php:210 msgid "Auto Request Cron" msgstr "RequĂȘte automatique Cron" #: src/lang.cls.php:204 msgid "Generate LQIP In Background" msgstr "GĂ©nĂ©rer LQIP en arriĂšre-plan" #: src/lang.cls.php:202 msgid "LQIP Minimum Dimensions" msgstr "Dimensions minimales de LQIP" #: src/lang.cls.php:201 msgid "LQIP Quality" msgstr "QualitĂ© de LQIP" #: src/lang.cls.php:200 msgid "LQIP Cloud Generator" msgstr "GĂ©nĂ©rateur de cloud de LQIP" #: src/lang.cls.php:199 msgid "Responsive Placeholder SVG" msgstr "SVG de lâespace indicatif responsive" #: src/lang.cls.php:198 msgid "Responsive Placeholder Color" msgstr "Couleur de lâespace indicatif responsive" #: src/lang.cls.php:196 msgid "Basic Image Placeholder" msgstr "Image gĂ©nĂ©rique pour lâimage de base" #: src/lang.cls.php:194 msgid "Lazy Load URI Excludes" msgstr "LâURL de chargement diffĂ©rĂ© exclut" #: src/lang.cls.php:193 msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes" msgstr "Nom de classe dâiframe parent en chargement diffĂ©rĂ© exclut" #: src/lang.cls.php:192 msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes" msgstr "Nom de classe dâiframe en chargement diffĂ©rĂ© exclut" #: src/lang.cls.php:191 msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes" msgstr "Nom de classe dâimage en chargement diffĂ©rĂ© exclut" #: src/lang.cls.php:186 msgid "Gravatar Cache TTL" msgstr "TTL du cache Gravatar" #: src/lang.cls.php:185 msgid "Gravatar Cache Cron" msgstr "Cron du cache Gravatar" #: src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:741 src/lang.cls.php:184 #: tpl/presets/standard.tpl.php:42 tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 msgid "Gravatar Cache" msgstr "Cache Gravatar" #: src/lang.cls.php:164 msgid "DNS Prefetch Control" msgstr "ContrĂŽle du prĂ©fixe DNS" #: src/lang.cls.php:159 tpl/presets/standard.tpl.php:39 msgid "Font Display Optimization" msgstr "Optimisation de lâaffichage des polices" #: src/lang.cls.php:136 msgid "Force Public Cache URIs" msgstr "Forcer les URL du cache public" #: src/lang.cls.php:106 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: src/lang.cls.php:100 msgid "Default HTTP Status Code Page TTL" msgstr "DurĂ©e de vie de la page de code dâĂ©tat HTTP par dĂ©faut" #: src/lang.cls.php:99 msgid "Default REST TTL" msgstr "DurĂ©e de vie REST par dĂ©faut" #: src/lang.cls.php:93 msgid "Enable Cache" msgstr "Activer la mise en cache" #: src/cloud.cls.php:241 src/cloud.cls.php:297 src/lang.cls.php:89 msgid "Server IP" msgstr "IP du serveur" #: src/lang.cls.php:26 msgid "Images not requested" msgstr "Images non demandĂ©es" #: src/cloud.cls.php:2021 msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully." msgstr "Synchronisation de lâallocation de crĂ©dit avec le serveur cloud bien effectuĂ©e." #: src/cloud.cls.php:1638 msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server" msgstr "Ăchec de la communication avec le serveur QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1561 msgid "Good news from QUIC.cloud server" msgstr "Bonnes nouvelles du serveur QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1545 src/cloud.cls.php:1553 msgid "Message from QUIC.cloud server" msgstr "Message du serveur QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1269 msgid "Please try after %1$s for service %2$s." msgstr "Veuillez essayer aprĂšs %1$s pour le service %2$s." #: src/cloud.cls.php:1120 msgid "No available Cloud Node." msgstr "Aucun nĆud de cloud disponible." #: src/cloud.cls.php:1003 src/cloud.cls.php:1016 src/cloud.cls.php:1054 #: src/cloud.cls.php:1120 src/cloud.cls.php:1267 msgid "Cloud Error" msgstr "Erreur de cloud" #: src/data.cls.php:226 msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete." msgstr "La base de donnĂ©es a Ă©tĂ© mise Ă niveau en arriĂšre-plan depuis %s. Ce message disparaĂźtra une fois la mise Ă niveau terminĂ©e." #: src/media.cls.php:416 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurer depuis une sauvegarde" #: src/media.cls.php:401 msgid "No backup of unoptimized WebP file exists." msgstr "Aucune sauvegarde du fichier WebP non optimisĂ© nâexiste." #: src/media.cls.php:381 msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Fichier WebP rĂ©duit de %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:373 msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file." msgstr "Utilisation actuelle de la version originale (non optimisĂ©e) du fichier WebP." #: src/media.cls.php:366 msgid "Currently using optimized version of WebP file." msgstr "Utilisation actuelle dâune version optimisĂ©e du fichier WebP." #: src/media.cls.php:344 msgid "Orig" msgstr "Originale" #: src/media.cls.php:342 msgid "(no savings)" msgstr "(aucun enregistrement)" #: src/media.cls.php:342 msgid "Orig %s" msgstr "%s originaux" #: src/media.cls.php:341 msgid "Congratulation! Your file was already optimized" msgstr "FĂ©licitations ! Votre fichier a dĂ©jĂ Ă©tĂ© optimisĂ©" #: src/media.cls.php:336 msgid "No backup of original file exists." msgstr "Aucune sauvegarde du fichier original nâexiste." #: src/media.cls.php:336 src/media.cls.php:400 msgid "Using optimized version of file. " msgstr "Utilisation de la version optimisĂ©e du fichier. " #: src/media.cls.php:323 msgid "Orig saved %s" msgstr "Orig a enregistrĂ© %s" #: src/media.cls.php:319 msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Fichier original rĂ©duit par %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:313 src/media.cls.php:374 msgid "Click to switch to optimized version." msgstr "Cliquer pour passer Ă la version optimisĂ©e." #: src/media.cls.php:313 msgid "Currently using original (unoptimized) version of file." msgstr "Utilise actuellement la version originale (non optimale) du fichier." #: src/media.cls.php:312 src/media.cls.php:370 msgid "(non-optm)" msgstr "(non-optimisĂ©e)" #: src/media.cls.php:309 src/media.cls.php:367 msgid "Click to switch to original (unoptimized) version." msgstr "Cliquez pour passer Ă la version originale (non optimisĂ©e)." #: src/media.cls.php:309 msgid "Currently using optimized version of file." msgstr "Utilisation actuelle dâune version optimisĂ©e du fichier." #: src/media.cls.php:308 src/media.cls.php:337 src/media.cls.php:363 #: src/media.cls.php:402 msgid "(optm)" msgstr "(optimisĂ©e)" #: src/placeholder.cls.php:147 msgid "LQIP image preview for size %s" msgstr "Aperçu de lâimage LQIP pour la taille %s" #: src/placeholder.cls.php:88 msgid "LQIP" msgstr "LQIP" #: src/crawler.cls.php:1407 msgid "Previously existed in blocklist" msgstr "Existait auparavant dans la liste de blocage" #: src/crawler.cls.php:1404 msgid "Manually added to blocklist" msgstr "AjoutĂ© manuellement Ă la liste de blocage" #: src/htaccess.cls.php:340 msgid "Mobile Agent Rules" msgstr "RĂšgles des agents mobiles" #: src/crawler-map.cls.php:387 msgid "Sitemap created successfully: %d items" msgstr "CrĂ©ation du plan du site rĂ©ussie : %d Ă©lĂ©ments" #: src/crawler-map.cls.php:287 msgid "Sitemap cleaned successfully" msgstr "Plan de site bien nettoyĂ©" #: src/admin-display.cls.php:1243 msgid "Invalid IP" msgstr "IP non valide" #: src/admin-display.cls.php:1217 msgid "Value range" msgstr "Plage de valeur" #: src/admin-display.cls.php:1214 msgid "Smaller than" msgstr "Plus petit que" #: src/admin-display.cls.php:1212 msgid "Larger than" msgstr "Plus grand que" #: src/admin-display.cls.php:1206 msgid "Zero, or" msgstr "ZĂ©ro, ou" #: src/admin-display.cls.php:1194 msgid "Maximum value" msgstr "Valeur maximale" #: src/admin-display.cls.php:1191 msgid "Minimum value" msgstr "Valeur minimale" #: src/admin-display.cls.php:1172 msgid "Path must end with %s" msgstr "Le chemin doit finir par %s" #: src/admin-display.cls.php:1154 msgid "Invalid rewrite rule" msgstr "RĂšgle de réécriture non valide" #: src/admin-display.cls.php:1082 msgid "currently set to %s" msgstr "actuellement dĂ©fini Ă Â %s" #: src/admin-display.cls.php:1073 msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s" msgstr "Ce rĂ©glage est remplacĂ© par la constante PHP %s" #: src/admin-display.cls.php:143 msgid "Toolbox" msgstr "BoĂźte Ă outils" #: src/admin-display.cls.php:139 msgid "Database" msgstr "Base de donnĂ©es" #: src/admin-display.cls.php:137 tpl/dash/dashboard.tpl.php:189 #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28 tpl/general/online.tpl.php:120 #: tpl/general/online.tpl.php:135 msgid "Page Optimization" msgstr "Optimisation de page" #: src/admin-display.cls.php:125 tpl/dash/entry.tpl.php:6 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: src/db-optm.cls.php:298 msgid "Converted to InnoDB successfully." msgstr "Conversion en InnoDB rĂ©ussie." #: src/purge.cls.php:334 msgid "Cleaned all Gravatar files." msgstr "Tous les fichiers Gravatar sont nettoyĂ©s." #: src/purge.cls.php:316 msgid "Cleaned all LQIP files." msgstr "Tous les fichiers LQIP sont nettoyĂ©s." #: src/error.cls.php:221 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: src/error.cls.php:210 msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation." msgstr "Votre domaine n'a pas Ă©tĂ© autorisĂ© Ă utiliser nos services en raison d'une violation antĂ©rieure de notre politique." #: src/error.cls.php:205 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: " msgstr "La validation du rappel vers votre domaine a Ă©chouĂ©. Veuillez vous assurer quâaucun pare-feu ne bloque nos serveurs. Code de rĂ©ponse : " #: src/error.cls.php:200 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers." msgstr "La validation du rappel vers votre domaine a Ă©chouĂ©. Veuillez vous assurer quâaucun pare-feu ne bloque nos serveurs." #: src/error.cls.php:196 msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch." msgstr "La validation du rappel vers le domaine a Ă©chouĂ©e en raison dâune incompatibilitĂ© de hachage." #: src/error.cls.php:192 msgid "Your application is waiting for approval." msgstr "Votre application est en attente dâapprobation." #: src/error.cls.php:186 msgid "Previous request too recent. Please try again after %s." msgstr "RequĂȘte prĂ©cĂ©dente trop rĂ©cente. RĂ©essayer aprĂšs %s." #: src/error.cls.php:181 msgid "Previous request too recent. Please try again later." msgstr "RequĂȘte prĂ©cĂ©dente trop rĂ©cente. RĂ©essayer plus tard." #: src/error.cls.php:177 msgid "Crawler disabled by the server admin." msgstr "Robot d'exploration dĂ©sactivĂ© par lâadministrateur·trice du serveur." #: src/error.cls.php:173 msgid "Failed to create table %s! SQL: %s." msgstr "Ăchec de crĂ©ation de la table %s ! SQL : %s." #: src/error.cls.php:149 msgid "Could not find %1$s in %2$s." msgstr "Impossible de trouver %1$s dans %2$s." #: src/error.cls.php:137 msgid "Credits are not enough to proceed the current request." msgstr "CrĂ©dits insuffisants pour rĂ©pondre Ă votre demande." #: src/error.cls.php:125 msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again." msgstr "La clĂ© de domaine nâest pas correcte. RĂ©essayer de synchroniser la clĂ© de domaine." #: src/error.cls.php:106 msgid "There is proceeding queue not pulled yet." msgstr "Il n'y a pas encore de file d'attente dĂ©marrĂ©e." #: src/error.cls.php:102 msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly" msgstr "Pas assez de rĂ©glages. Veuillez vĂ©rifier si la clĂ© de domaine est dĂ©finie correctement" #: src/error.cls.php:98 msgid "The image list is empty." msgstr "La liste dâimages est vide." #: src/error.cls.php:47 msgid "The setting %s is currently enabled." msgstr "Le rĂ©glage %s est actuellement activĂ©." #: src/task.cls.php:209 msgid "LiteSpeed Crawler Cron" msgstr "Cron d'exploration LiteSpeed" #: src/task.cls.php:189 msgid "Every Minute" msgstr "Chaque minute" #: tpl/general/settings.tpl.php:110 msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions." msgstr "Activez cette option pour afficher automatiquement les derniĂšres nouvelles, y compris les correctifs, les nouvelles versions, les versions bĂȘta disponibles et les promotions." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:100 msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report." msgstr "Pour accorder un accĂšs wp-admin Ă lâĂ©quipe de support de LiteSpeed, veuillez gĂ©nĂ©rer un lien sans mot de passe pour lâutilisateur actuellement connectĂ© qui sera envoyĂ© avec le rapport." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:103 msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>." msgstr "Les liens gĂ©nĂ©rĂ©s peuvent ĂȘtre gĂ©rĂ©s dans <a %s>RĂ©glages</a>." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:102 msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone." msgstr "Veuillez ne pas partager le lien sans mot de passe ci-dessus avec qui que ce soit." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:40 msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s." msgstr "Pour gĂ©nĂ©rer un lien sans mot de passe pour un accĂšs Ă lâĂ©quipe de support de LiteSpeed, vous devez installer %s." #: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30 msgid "Install" msgstr "Installer" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36 msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN." msgstr "Ces options sont uniquement disponibles avec LiteSpeed Enterprise Web Server ou QUIC.cloud CDN." #: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:437 msgid "PageSpeed Score" msgstr "Score PageSpeed" #: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:393 tpl/dash/dashboard.tpl.php:473 msgid "Improved by" msgstr "AmĂ©liorĂ© par" #: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:385 tpl/dash/dashboard.tpl.php:465 msgid "After" msgstr "AprĂšs" #: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:376 tpl/dash/dashboard.tpl.php:457 msgid "Before" msgstr "Avant" #: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:360 msgid "Page Load Time" msgstr "Temps de chargement de la page" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10 msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN." msgstr "Pour utiliser les fonctions de mise en cache, vous devez avoir un serveur web LiteSpeed ou utiliser un CDN QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:215 msgid "Preserve EXIF/XMP data" msgstr "Conserver les donnĂ©es EXIF/XMP" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:22 msgid "Try GitHub Version" msgstr "Essayez la version GitHub" #: tpl/cdn/other.tpl.php:87 msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box." msgstr "Si vous dĂ©sactivez un des rĂ©glages ci-dessus, veuillez supprimer les types de fichiers correspondants de la boĂźte %s." #: src/doc.cls.php:130 msgid "Both full and partial strings can be used." msgstr "Il est possible dâutiliser aussi bien des chaĂźnes complĂštes que partielles." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50 msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Les images contenant ces noms de classes ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©." #: src/lang.cls.php:190 msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes" msgstr "Le nom de la classe dâimage de chargement diffĂ©rĂ© exclut" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:130 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:147 msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s." msgstr "Par exemple, %1$s dĂ©finit un TTL de %2$s secondes pour %3$s." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:129 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:146 msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI." msgstr "Pour dĂ©finir un TTL personnalisĂ© pour une URL, ajoutez un espace suivi de la valeur TTL Ă la fin de lâURL." #: tpl/banner/new_version.php:87 msgid "Maybe Later" msgstr "Peut-ĂȘtre ultĂ©rieurement" #: tpl/banner/new_version.php:81 msgid "Turn On Auto Upgrade" msgstr "Activer la mise Ă niveau auto" #: tpl/banner/new_version.php:71 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:59 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre Ă niveau" #: tpl/banner/new_version.php:63 msgid "New release %s is available now." msgstr "La nouvelle version %s est maintenant disponible." #: tpl/banner/new_version.php:59 msgid "New Version Available!" msgstr "Nouvelle version disponible !" #: tpl/banner/score.php:124 msgid "<a %s>Support forum</a> | <a %s>Submit a ticket</a>" msgstr "<a %s>Forum de support</a> | <a %s>Soumettre un ticket</a>" #: tpl/banner/score.php:122 msgid "Created with â€ïž by LiteSpeed team." msgstr "Créé avec â€ïž par lâĂ©quipe LiteSpeed." #: tpl/banner/score.php:113 msgid "Sure I'd love to review!" msgstr "Bien sĂ»r que jâadorerais Ă©valuer !" #: tpl/banner/score.php:24 msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!" msgstr "Merci dâutiliser lâextension LiteSpeed Cache !" #: src/activation.cls.php:514 msgid "Upgraded successfully." msgstr "Bien mis Ă niveau." #: src/activation.cls.php:505 src/activation.cls.php:510 msgid "Failed to upgrade." msgstr "Ăchec de mise Ă niveau." #: src/conf.cls.php:700 msgid "Changed setting successfully." msgstr "RĂ©glage bien modifiĂ©." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27 msgid "ESI sample for developers" msgstr "Exemple dâESI pour les dĂ©veloppeurs" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20 msgid "Replace %1$s with %2$s." msgstr "Remplacer %1$s avec %2$s." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18 msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks." msgstr "Vous pouvez transformer les codes courts en blocs ESI." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14 msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache" msgstr "WpW : cache privĂ© vs. cache public" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:124 msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action." msgstr "Ajoutez des chaĂźnes de requĂȘte %s aux ressources pour contourner cette action." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:119 msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically." msgstr "Google reCAPTCHA sera automatiquement contournĂ©." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:141 msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role." msgstr "Pour explorer un cookie particulier, saisissez son nom et les valeurs que vous souhaitez explorer. Les valeurs doivent ĂȘtre uniques par ligne, et peuvent inclure une ligne vierge. Il y aura un robot explorateur créé par valeur de cookie, par rĂŽle simulĂ©." #: src/admin-display.cls.php:221 tpl/crawler/settings.tpl.php:143 msgid "Cookie Values" msgstr "Valeurs de cookie" #: src/admin-display.cls.php:220 msgid "Cookie Name" msgstr "Nom de cookie" #: src/lang.cls.php:255 msgid "Cookie Simulation" msgstr "Simulation de cookie" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:138 msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact." msgstr "Utilisez la bibliothĂšque Web Font Loader pour charger les polices Google de maniĂšre asynchrone tout en laissant les autres CSS intacts." #: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15 msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual." msgstr "Activez cette option pour que LiteSpeed Cache soit mis Ă jour automatiquement, chaque fois quâune nouvelle version est diffusĂ©e. Si inactif, mettre Ă jour manuellement comme dâhabitude." #: src/lang.cls.php:103 msgid "Automatically Upgrade" msgstr "Mettre Ă jour automatiquement" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:67 msgid "Your IP" msgstr "Votre IP" #: src/import.cls.php:157 msgid "Reset successfully." msgstr "RĂ©initialisation effectuĂ©e." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50 msgid "This will reset all settings to default settings." msgstr "Cela va rĂ©initialiser tous les rĂ©glages Ă ceux par dĂ©faut." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49 msgid "Reset All Settings" msgstr "RĂ©initialiser tous les rĂ©glages" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:118 msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings." msgstr "Des fichiers CSS critiques distincts seront gĂ©nĂ©rĂ©s pour les chemins contenant ces chaĂźnes." #: src/lang.cls.php:174 msgid "Separate CCSS Cache URIs" msgstr "SĂ©parer les URL de ca CCSS" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:104 msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site." msgstr "Par exemple, si chaque page du site a un formatage diffĂ©rent, saisissez %s dans la case. Des fichiers CSS critiques distincts seront stockĂ©s pour chaque page du site." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:103 msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated." msgstr "ĂnumĂ©rer les types de publication oĂč chaque Ă©lĂ©ment de ce type devrait avoir son propre CCSS gĂ©nĂ©rĂ©." #: src/lang.cls.php:173 msgid "Separate CCSS Cache Post Types" msgstr "SĂ©parer le cache du CCSS par type de publication" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:188 msgid "Size list in queue waiting for cron" msgstr "Liste des tailles dans la file dâattente en attente de cron" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:164 msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used." msgstr "Si dĂ©fini Ă %1$s, avant que le texte indicatif ne soit localisĂ©, la configuration %2$s sera utilisĂ©e." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162 msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue." msgstr "GĂ©nĂ©rer automatiquement LQIP en arriĂšre-plan via une file dâattente basĂ©e sur cron." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67 msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes." msgstr "Ceci gĂ©nĂ©rera le texte indicatif avec les mĂȘmes tailles que lâimage si elle a des attributs largeur et hauteur." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66 msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded." msgstr "Les textes indicatif dâimage responsive peuvent aider Ă rĂ©duire le remaniement de la mise en page lorsque les images sont chargĂ©es." #: src/lang.cls.php:197 msgid "Responsive Placeholder" msgstr "Texte indicatif responsive" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:90 msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files" msgstr "Ceci supprimera tous les fichiers indicatif LQIP dâimage gĂ©nĂ©rĂ©s" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22 msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings." msgstr "Veuillez activer LiteSpeed Cache dans les rĂ©glages de lâextension." #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15 msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider." msgstr "Veuillez activer le module LSCache au niveau du serveur ou demandez Ă votre hĂ©bergeur." #: src/cloud.cls.php:1420 src/cloud.cls.php:1443 msgid "Failed to request via WordPress" msgstr "Ăchec de la requĂȘte via WordPress" #. Description of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed" msgstr "Mise en cache des pages haute performance et optimisation du site Ă partir de LiteSpeed" #: src/img-optm.cls.php:2132 msgid "Reset the optimized data successfully." msgstr "Bien rĂ©initialiser les donnĂ©es optimisĂ©es." #: src/gui.cls.php:807 msgid "Update %s now" msgstr "Lettre Ă jour %s maintenant" #: src/gui.cls.php:804 msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Voir les dĂ©tails de la %1$s version %2$s" #: src/gui.cls.php:802 msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Voir les dĂ©tails de la version %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">mettre Ă jour maintenant</a>." #: src/gui.cls.php:781 msgid "Install %s" msgstr "Installer %s" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34 msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!" msgstr "Les fonctions de mise en cache de LSCache sur cette page sont actuellement indisponibles !" #: src/cloud.cls.php:1571 msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action." msgstr "Extension %1$s version %2$s nĂ©cessaire pour cette action." #: src/cloud.cls.php:1503 msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience." msgstr "Nous travaillons dur pour amĂ©liorer votre expĂ©rience de service en ligne. Le service sera indisponible pendant que nous travaillons. Nous nous excusons pour tout inconvĂ©nient." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:52 msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images." msgstr "Supprimer automatiquement les sauvegarde dâimage aprĂšs rĂ©cupĂ©ration des images optimisĂ©es." #: src/lang.cls.php:212 msgid "Remove Original Backups" msgstr "Supprimer les sauvegardes dâoriginales" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:26 msgid "Automatically request optimization via cron job." msgstr "Demander automatiquement lâoptimisation via tĂąche cron." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:160 msgid "A backup of each image is saved before it is optimized." msgstr "Une sauvegarde de chaque image est enregistrĂ©e avant dâĂȘtre optimisĂ©e." #: src/img-optm.cls.php:1921 msgid "Switched images successfully." msgstr "Commutation dâimage rĂ©ussie." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:73 msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will." msgstr "Cela peut amĂ©liorer la qualitĂ©, mais peut entraĂźner des images plus grandes que la compression avec perte." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:72 msgid "Optimize images using lossless compression." msgstr "Optimiser les images en utilisant la compression sans perte." #: src/lang.cls.php:214 msgid "Optimize Losslessly" msgstr "Optimiser sans perte" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:39 msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder." msgstr "Optimiser les images et enregistrer les sauvegardes des originaux dans le mĂȘme dossier." #: src/lang.cls.php:211 msgid "Optimize Original Images" msgstr "Optimiser les images originales" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:201 msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously." msgstr "Lorsque cette option est dĂ©finie Ă %s, elle chargera Ă©galement les polices Google de maniĂšre asynchrone." #: src/purge.cls.php:256 msgid "Cleaned all Critical CSS files." msgstr "NettoyĂ© tous les fichiers CSS critiques." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:294 msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking." msgstr "Ceci mettra en ligne la bibliothĂšque CSS asynchrone pour Ă©viter le blocage du rendu." #: src/lang.cls.php:158 msgid "Inline CSS Async Lib" msgstr "Librairie CSS Async en ligne" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:205 msgid "Run Queue Manually" msgstr "ExĂ©cuter la file dâattente manuellement" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:112 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:236 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:59 msgid "URL list in %s queue waiting for cron" msgstr "Liste dâURL dans la file dâattente de cron" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:100 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 msgid "Last requested cost" msgstr "Dernier coĂ»t demandĂ©" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:618 tpl/dash/dashboard.tpl.php:650 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:682 tpl/dash/dashboard.tpl.php:714 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:97 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:221 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:47 msgid "Last generated" msgstr "Dernier gĂ©nĂ©rĂ©" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168 msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load." msgstr "Si dĂ©fini sur %s, cela se fait au premier plan, ce qui peut ralentir le chargement de la page." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:200 msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "GĂ©nĂ©rer automatiquement des CSS critiques en arriĂšre-plan via une file dâattente Ă base de cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:196 msgid "Optimize CSS delivery." msgstr "Optimiser la livraison CSS." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:63 msgid "This will delete all generated critical CSS files" msgstr "Cela supprimera tous les fichiers CSS critiques gĂ©nĂ©rĂ©s" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:612 tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 msgid "Critical CSS" msgstr "CSS critique" #: src/doc.cls.php:69 msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily." msgstr "Ce site utilise la mise en cache afin de faciliter un temps de rĂ©ponse plus rapide et une meilleure expĂ©rience utilisateur. La mise en cache stocke potentiellement une copie de chaque page web affichĂ©e sur ce site. Tous les fichiers de cache sont temporaires et ne sont jamais accessibles Ă un tiers, sauf si cela est nĂ©cessaire pour obtenir le support technique du fournisseur de lâextension de cache. Les fichiers cache expirent selon une planification fixĂ©e par lâadministrateur du site, mais peuvent facilement ĂȘtre purgĂ©s par lâadministrateur avant leur expiration naturelle, si nĂ©cessaire." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:18 msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working." msgstr "DĂ©sactiver cela peut entraĂźner lâarrĂȘt des tĂąches WordPress dĂ©clenchĂ©es par AJAX." #: src/utility.cls.php:235 msgid "right now" msgstr "tout de suite" #: src/utility.cls.php:235 msgid "just now" msgstr "juste maintenant" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:219 msgid "Saved" msgstr "EnregistrĂ©" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:213 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:51 msgid "Last ran" msgstr "DerniĂšre exĂ©cution" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:58 tpl/img_optm/summary.tpl.php:205 msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!" msgstr "Vous ne pourrez pas annuler lâoptimisation une fois les sauvegardes supprimĂ©es !" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:57 tpl/img_optm/summary.tpl.php:204 msgid "This is irreversible." msgstr "Câest irrĂ©versible." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:224 msgid "Remove Original Image Backups" msgstr "Supprimer les sauvegardes de lâimage originale" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:223 msgid "Are you sure you want to remove all image backups?" msgstr "Confirmez-vous vouloir la suppression de toutes les sauvegardes dâimage ?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:25 tpl/img_optm/summary.tpl.php:174 msgid "Total" msgstr "Total" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:171 tpl/img_optm/summary.tpl.php:216 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:167 msgid "Last calculated" msgstr "Dernier calculĂ©" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182 msgid "Calculate Original Image Storage" msgstr "Calculer le stockage des images originales" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:156 msgid "Storage Optimization" msgstr "Optimisation du stockage" #: tpl/cdn/other.tpl.php:113 tpl/img_optm/settings.tpl.php:119 msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)." msgstr "Utilisez le format %1$s ou %2$s (Ă©lĂ©ment est facultatif)." #: tpl/cdn/other.tpl.php:112 tpl/img_optm/settings.tpl.php:118 msgid "Only attributes listed here will be replaced." msgstr "Ne seront remplacĂ©s uniquement les attributs listĂ©s ici." #: tpl/cdn/other.tpl.php:150 msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN." msgstr "Uniquement les fichiers de ces rĂ©pertoires seront dirigĂ©s vers le CDN." #: src/lang.cls.php:247 msgid "Included Directories" msgstr "RĂ©pertoires inclus" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:153 msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks." msgstr "Une purge de tout sera exĂ©cutĂ©e lorsque WordPress exĂ©cute ces crochets." #: src/lang.cls.php:224 msgid "Purge All Hooks" msgstr "Purger tous les crochets" #: src/purge.cls.php:213 msgid "Purged all caches successfully." msgstr "Tous les caches ont bien Ă©tĂ© purgĂ©s." #: src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:605 src/gui.cls.php:655 msgid "LSCache" msgstr "LSCache" #: src/gui.cls.php:439 msgid "Forced cacheable" msgstr "Mise en cache forcĂ©e" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:127 msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Les chemins contenant ces chaĂźnes de caractĂšres seront mis en cache sans tenir compte des rĂ©glages de non mise en cache." #: src/lang.cls.php:135 msgid "Force Cache URIs" msgstr "Forcer la mise en cache des URL" #: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:9 msgid "Exclude Settings" msgstr "RĂ©glages dâexclusion" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:38 msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose." msgstr "Ceci dĂ©sactivera LSCache et toutes les fonctionnalitĂ©s dâoptimisation Ă des fins de dĂ©bogage." #: src/lang.cls.php:258 tpl/inc/disabled_all.php:5 msgid "Disable All Features" msgstr "DĂ©sactiver toutes les fonctionnalitĂ©s" #: src/gui.cls.php:532 src/gui.cls.php:692 tpl/toolbox/purge.tpl.php:53 msgid "Opcode Cache" msgstr "Cache Opcode" #: src/gui.cls.php:503 src/gui.cls.php:663 tpl/toolbox/purge.tpl.php:36 msgid "CSS/JS Cache" msgstr "Cache CSS/JS" #: src/gui.cls.php:761 tpl/img_optm/summary.tpl.php:149 msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests." msgstr "Supprimer toutes les requĂȘtes dâoptimisation dâimages inachevĂ©es." #: src/gui.cls.php:762 tpl/img_optm/summary.tpl.php:151 msgid "Clean Up Unfinished Data" msgstr "Nettoyage des donnĂ©es inachevĂ©es" #: tpl/banner/slack.php:23 msgid "Join Us on Slack" msgstr "Rejoignez-nous sur Slack" #: tpl/banner/slack.php:14 msgid "Join the %s community." msgstr "Rejoignez la communautĂ© %s." #: tpl/banner/slack.php:13 msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?" msgstr "Souhaitez-vous vous connecter avec les autres utilisateurs LiteSpeed ?" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:34 msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>." msgstr "Obtenez-le Ă partir de <a %1$s>%2$s</a>." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:33 msgid "Your API key / token is used to access %s APIs." msgstr "Votre clĂ©/jeton dâAPI est utilisĂ© pour accĂ©der aux APIS %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:44 msgid "Your Email address on %s." msgstr "Votre adresse de messagerie sur %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:25 msgid "Use %s API functionality." msgstr "Utiliser la fonctionnalitĂ© dâAPI %s." #: tpl/cdn/other.tpl.php:64 msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources." msgstr "Pour rendre le nom dâhĂŽte CDN alĂ©atoire, dĂ©finissez plusieurs noms dâhĂŽte pour les mĂȘmes ressources." #: tpl/inc/admin_footer.php:17 msgid "Join LiteSpeed Slack community" msgstr "Rejoindre la communautĂ© Slack LiteSpeed" #: tpl/inc/admin_footer.php:15 msgid "Visit LSCWP support forum" msgstr "Visiter le forum de support LSCWP" #: tpl/inc/admin_footer.php:10 msgid "Rate %s on %s" msgstr "Ăvaluer %s sur %s" #: src/lang.cls.php:29 tpl/dash/dashboard.tpl.php:544 msgid "Images notified to pull" msgstr "Images notifiĂ©es Ă tirer" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:252 msgid "What is a group?" msgstr "Quâest-ce quâun groupe ?" #: src/admin-display.cls.php:1314 msgid "%s image" msgstr "%s image" #: src/admin-display.cls.php:1311 msgid "%s group" msgstr "%s groupe" #: src/admin-display.cls.php:1302 msgid "%s images" msgstr "%s images" #: src/admin-display.cls.php:1299 msgid "%s groups" msgstr "%s groupes" #: src/crawler.cls.php:1234 msgid "Guest" msgstr "HĂŽte" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:97 msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated." msgstr "Pour crawler le site comme utilisateur connectĂ©, saisissez les ID utilisateur Ă simuler." #: src/lang.cls.php:254 msgid "Role Simulation" msgstr "Simulation de rĂŽle" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:193 msgid "running" msgstr "exĂ©cution" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:178 msgid "Size" msgstr "Taille" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:109 tpl/dash/dashboard.tpl.php:101 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:767 msgid "Ended reason" msgstr "Raison pour laquelle câest terminĂ©" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:102 tpl/dash/dashboard.tpl.php:94 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:760 msgid "Last interval" msgstr "Dernier intervalle" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:90 tpl/dash/dashboard.tpl.php:87 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:753 msgid "Current crawler started at" msgstr "Le crawler actuel a dĂ©marrĂ© le" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:83 msgid "Run time for previous crawler" msgstr "DurĂ©e dâexĂ©cution du prĂ©cĂ©dent robot explorateur" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:77 tpl/crawler/summary.tpl.php:84 msgid "%d seconds" msgstr "%d secondes" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:76 msgid "Last complete run time for all crawlers" msgstr "DurĂ©e de derniĂšre exĂ©cution complĂšte pour tous les robots explorateurs" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:62 msgid "Current sitemap crawl started at" msgstr "Le crawl de plan de site actuel a commencĂ© le" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s." msgstr "Enregistrer les transients dans la base de donnĂ©es lorsque %1$s est %2$s." #: src/lang.cls.php:129 msgid "Store Transients" msgstr "Stocker les transients" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!" msgstr "Si %1$s est %2$s, alors %3$s doit ĂȘtre renseigné !" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:78 msgid "Server allowed max value" msgstr "Valeur max. de serveur autorisĂ©e" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:73 msgid "Server enforced value" msgstr "Valeur imposĂ©e par le serveur" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:12 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:65 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:98 tpl/cdn/other.tpl.php:63 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:72 tpl/crawler/settings.tpl.php:77 msgid "NOTE" msgstr "Note" #: src/admin-display.cls.php:1266 msgid "Server variable(s) %s available to override this setting." msgstr "Variable·s de serveur %s disponible·s pour surpasser ce rĂ©glage." #: src/admin-display.cls.php:1264 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:95 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:204 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:245 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:26 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:24 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:85 #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76 msgid "API" msgstr "API" #: src/purge.cls.php:419 msgid "Reset the entire opcode cache successfully." msgstr "Bien rĂ©initialiser lâensemble du cache opcode." #: src/purge.cls.php:404 msgid "Opcode cache is not enabled." msgstr "Le cache opcode nâest pas activĂ©." #: src/import.cls.php:134 msgid "Imported setting file %s successfully." msgstr "Fichier de rĂ©glages %s bien importĂ©." #: src/import.cls.php:81 msgid "Import failed due to file error." msgstr "Ăchec de lâimport du Ă une erreur fichier." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:56 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40 msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization." msgstr "Comment corriger les problĂšmes dus Ă lâoptimisation du CSS/JS." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:72 msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load." msgstr "Cela va gĂ©nĂ©rer des requĂȘtes supplĂ©mentaires au serveur, ce qui augmentera la charge du serveur." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:67 msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link." msgstr "Lorsquâun visiteur survole un lien de page, prĂ©charger cette page. Cela accĂ©lĂ©rera la visite de ce lien." #: src/lang.cls.php:226 msgid "Instant Click" msgstr "Clic instantanĂ©" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:54 msgid "Reset the entire opcode cache" msgstr "RĂ©initialiser lâintĂ©gralitĂ© du cache opcode" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:46 msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings." msgstr "Cela va importer les rĂ©glages via un fichier et remplacer tous les rĂ©glages LiteSpeed Cache actuels." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:41 msgid "Last imported" msgstr "Dernier importĂ©" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:35 msgid "Import" msgstr "Importer" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:27 msgid "Import Settings" msgstr "Importer des rĂ©glages" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:24 msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file." msgstr "Cela exportera tous les rĂ©glages actuels de LiteSpeed Cache et les enregistrera en tant que fichier." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19 msgid "Last exported" msgstr "Dernier exportĂ©" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:14 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:9 msgid "Export Settings" msgstr "Exporter les rĂ©glages" #: tpl/presets/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/entry.tpl.php:10 msgid "Import / Export" msgstr "Importer/exporter" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:187 msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations." msgstr "Utilisez des connexions persistantes pour accĂ©lĂ©rer les opĂ©rations de cache." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:147 msgid "Database to be used" msgstr "Base de donnĂ©es Ă utiliser" #: src/lang.cls.php:124 msgid "Redis Database ID" msgstr "ID de base de donnĂ©es Redis" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:134 msgid "Specify the password used when connecting." msgstr "PrĂ©cisez le mot de passe utilisĂ© pour la connexion." #: src/lang.cls.php:123 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:121 msgid "Only available when %s is installed." msgstr "Uniquement disponible lorsque %s est installĂ©." #: src/lang.cls.php:122 msgid "Username" msgstr "Nom dâutilisateur" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:79 msgid "Your %s Hostname or IP address." msgstr "Votre nom dâhĂ©bergeur ou adresse IP de %s." #: src/lang.cls.php:118 msgid "Method" msgstr "MĂ©thode" #: src/purge.cls.php:462 msgid "Purge all object caches successfully." msgstr "Bien purger tous les caches dâobjets." #: src/purge.cls.php:449 msgid "Object cache is not enabled." msgstr "Cache dâobjet non activĂ©." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:200 msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)" msgstr "AmĂ©liorez la vitesse de wp-admin grĂące Ă la mise en cache. (peut rencontrer des donnĂ©es expirĂ©es)" #: src/lang.cls.php:128 msgid "Cache WP-Admin" msgstr "Mettre en cache wp-admin" #: src/lang.cls.php:127 msgid "Persistent Connection" msgstr "Connexion persistante" #: src/lang.cls.php:126 msgid "Do Not Cache Groups" msgstr "Ne pas mettre en cache les groupes" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:160 msgid "Groups cached at the network level." msgstr "Groupes mis en cache au niveau du rĂ©seau." #: src/lang.cls.php:125 msgid "Global Groups" msgstr "Groupes globaux" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:53 msgid "Connection Test" msgstr "Test de connexion" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:51 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52 msgid "%s Extension" msgstr "Extension %s" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:48 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:137 msgid "Status" msgstr "Ătat" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:108 msgid "Default TTL for cached objects." msgstr "TTL par dĂ©faut pour les objets mis en cache." #: src/lang.cls.php:121 msgid "Default Object Lifetime" msgstr "DurĂ©e de vie de lâobjet par dĂ©faut" #: src/lang.cls.php:120 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/lang.cls.php:119 msgid "Host" msgstr "HĂ©bergeur" #: src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:682 src/lang.cls.php:117 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/dashboard.tpl.php:592 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44 msgid "Object Cache" msgstr "Mise en cache dâobjet" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:21 msgid "Failed" msgstr "ĂchouĂ©e" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:17 msgid "Passed" msgstr "RĂ©ussie" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:14 msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:45 msgid "Purge all the object caches" msgstr "Purger tous les caches dâobjets" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:254 src/cdn/cloudflare.cls.php:276 msgid "Failed to communicate with Cloudflare" msgstr "Ăchec de communication avec Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:267 msgid "Communicated with Cloudflare successfully." msgstr "Bien communiquĂ© avec Cloudflare." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:162 msgid "No available Cloudflare zone" msgstr "Aucune zone Cloudflare disponible" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:147 msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully." msgstr "Bien notifiĂ© Cloudflare de tout purger." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:131 msgid "Cloudflare API is set to off." msgstr "LâAPI Cloudflare est dĂ©finie Ă inactif." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:114 msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully." msgstr "Bien notifiĂ© Cloudflare de dĂ©finir le mode dĂ©veloppement Ă %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:59 msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically." msgstr "Une fois enregistrĂ©, il sera harmonisĂ© avec la liste actuelle et complĂ©tĂ© automatiquement." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:58 msgid "You can just type part of the domain." msgstr "Vous pouvez saisir juste une partie du domaine." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:50 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: src/lang.cls.php:249 msgid "Cloudflare API" msgstr "API Cloudflare" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:138 msgid "Purge Everything" msgstr "Tout purger" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:132 msgid "Cloudflare Cache" msgstr "Cache Cloudflare" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:126 msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours." msgstr "Le mode dĂ©veloppement sera automatiquement dĂ©sactivĂ© aprĂšs trois heures." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:125 msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime." msgstr "Ignorer temporairement le cache Cloudflare. Cela permet de voir en temps rĂ©el les modifications apportĂ©es au serveur dâorigine." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:117 msgid "Development mode will be automatically turned off in %s." msgstr "Le mode dĂ©veloppement sera automatiquement dĂ©sactivĂ© dans %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:116 msgid "Current status is %s." msgstr "LâĂ©tat actuel est %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:111 msgid "Current status is %1$s since %2$s." msgstr "LâĂ©tat actuel est %1$s depuis %2$s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:102 msgid "Check Status" msgstr "VĂ©rifier lâĂ©tat" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:99 msgid "Turn OFF" msgstr "DĂ©sactiver" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:96 msgid "Turn ON" msgstr "Activer" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:94 msgid "Development Mode" msgstr "Mode dĂ©veloppement" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:91 msgid "Cloudflare Zone" msgstr "Zone Cloudflare" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:90 msgid "Cloudflare Domain" msgstr "Domaine Cloudflare" #: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:672 tpl/cdn/cf.tpl.php:79 #: tpl/cdn/entry.tpl.php:9 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68 msgid "For example" msgstr "Par exemple" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36 msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors." msgstr "Le prĂ©-chargement des DNS peut rĂ©duire la latence pour les visiteurs." #: src/lang.cls.php:163 msgid "DNS Prefetch" msgstr "PrĂ©-chargement des DNS" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35 msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images" msgstr "Ajout de style Ă vos images chargĂ©es en diffĂ©rĂ©" #: src/admin-display.cls.php:1125 src/admin-display.cls.php:1129 #: tpl/cdn/other.tpl.php:84 msgid "Default value" msgstr "Valeur par dĂ©faut" #: tpl/cdn/other.tpl.php:81 msgid "Static file type links to be replaced by CDN links." msgstr "Liens de type de fichier statique Ă remplacer par des liens CDN." #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:15 msgid "For example, to drop parameters beginning with %s, %s can be used here." msgstr "Par exemple, pour supprimer les rĂ©glages commençant par %s, %s peut ĂȘtre utilisĂ© ici." #: src/lang.cls.php:115 msgid "Drop Query String" msgstr "Supprimer la chaĂźne de requĂȘte" #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:53 msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities." msgstr "Activez cette option si vous utilisez HTTP et HTTPS sur le mĂȘme domaine et que vous remarquez des irrĂ©gularitĂ©s de cache." #: src/lang.cls.php:225 msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility" msgstr "AmĂ©liorer la compatibilitĂ© HTTP/HTTPS" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:331 msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files." msgstr "Supprimer toutes les requĂȘtes/rĂ©sultats dâoptimisation dâimage prĂ©cĂ©dentes, annulez les optimisations terminĂ©es et supprimer tous les fichiers dâoptimisation." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:327 msgid "Destroy All Optimization Data" msgstr "DĂ©truire toutes les donnĂ©es dâoptimisation" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:265 msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests." msgstr "Rechercher toute nouvelle taille de miniature dâimage non optimisĂ©e et renvoyez les requĂȘtes dâoptimisation dâimage nĂ©cessaires." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:87 msgid "This will increase the size of optimized files." msgstr "Cela augmentera la taille des fichiers optimisĂ©s." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:86 msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing." msgstr "Conserver les donnĂ©es EXIF (copyright, GPS, commentaires, mots clĂ©s, etc.) lors de lâoptimisation." #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:64 msgid "Clear Logs" msgstr "Effacer les journaux" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24 msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>." msgstr "Pour tester le panier, visitez la <a %s>FAQ</a>." #: src/utility.cls.php:238 tpl/dash/dashboard.tpl.php:421 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:490 msgid " %s ago" msgstr "il y a %s" #: src/media.cls.php:387 msgid "WebP saved %s" msgstr "WebP Ă©conomisĂ© %s" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:60 msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message." msgstr "Si vous rencontrez des problĂšmes, veuillez vous reporter au numĂ©ro de rapport dans votre message de support." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:131 msgid "Last pull initiated by cron at %s." msgstr "Dernier tirage initiĂ© par cron Ă %s." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:75 msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running." msgstr "Les images seront tirĂ©es automatiquement si la tĂąche cron est en cours dâexĂ©cution." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:75 msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled." msgstr "Nâappuyez sur le bouton que si la tĂąche cron de tirage est dĂ©sactivĂ©e." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:76 msgid "Pull Images" msgstr "Tirer les images" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:116 msgid "This process is automatic." msgstr "Ce processus est automatique." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:554 tpl/img_optm/summary.tpl.php:283 msgid "Last Request" msgstr "DerniĂšre requĂȘte" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:526 tpl/img_optm/summary.tpl.php:280 msgid "Images Pulled" msgstr "Images tirĂ©es" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:126 msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum." msgstr "Envoyez ce rapport Ă LiteSpeed. RĂ©fĂ©rez-vous Ă ce numĂ©ro de rapport lorsque vous publiez sur le forum de support WordPress." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:30 msgid "Send to LiteSpeed" msgstr "Envoyer Ă LiteSpeed" #: src/media.cls.php:257 msgid "LiteSpeed Optimization" msgstr "Optimisation de LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:170 msgid "Load Google Fonts Asynchronously" msgstr "Charger les Google Fonts de maniĂšre asynchrone" #: src/lang.cls.php:101 msgid "Browser Cache TTL" msgstr "TTL du cache navigateur" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:291 msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>." msgstr "Les rĂ©sultats peuvent ĂȘtre vĂ©rifiĂ©s dans la <a %s> bibliothĂšque des mĂ©dias</a>." #: src/doc.cls.php:92 src/doc.cls.php:147 tpl/cdn/cf.tpl.php:127 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:177 tpl/dash/dashboard.tpl.php:786 #: tpl/general/online.tpl.php:67 tpl/general/online.tpl.php:79 #: tpl/general/online.tpl.php:95 tpl/img_optm/summary.tpl.php:49 #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:42 msgid "Learn More" msgstr "Apprendre plus" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244 msgid "Image groups total" msgstr "Total des groupes dâimages" #: src/lang.cls.php:30 msgid "Images optimized and pulled" msgstr "Images optimisĂ©es et tirĂ©es" #: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:534 msgid "Images requested" msgstr "Images demandĂ©es" #: src/img-optm.cls.php:2021 src/img-optm.cls.php:2081 msgid "Switched to optimized file successfully." msgstr "CommutĂ© pour bien optimiser le fichier." #: src/img-optm.cls.php:2075 msgid "Restored original file successfully." msgstr "Fichier original bien restaurĂ©." #: src/img-optm.cls.php:2045 msgid "Enabled WebP file successfully." msgstr "Fichier WebP bien activĂ©." #: src/img-optm.cls.php:2040 msgid "Disabled WebP file successfully." msgstr "Fichier WebP bien dĂ©sactivĂ©." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18 msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions." msgstr "AmĂ©liorez significativement le temps de chargement en remplaçant les images par leurs versions %s optimisĂ©es." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:129 msgid "Selected roles will be excluded from cache." msgstr "Les rĂŽles sĂ©lectionnĂ©s seront exclus du cache." #: tpl/general/entry.tpl.php:10 tpl/page_optm/entry.tpl.php:13 #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:14 msgid "Tuning" msgstr "Personnalisation" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147 msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations." msgstr "Les rĂŽles sĂ©lectionnĂ©s seront exclus de toutes les optimisations." #: src/lang.cls.php:182 msgid "Role Excludes" msgstr "RĂŽle exclu" #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:8 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:7 msgid "Tuning Settings" msgstr "RĂ©glages de personnalisation" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100 msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save." msgstr "Si lâidentifiant dâĂ©tiquette nâest pas trouvĂ©, lâĂ©tiquette sera retirĂ©e de la liste Ă lâenregistrement." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67 msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save." msgstr "Si le nom de la catĂ©gorie nâest pas trouvĂ©, la catĂ©gorie sera retirĂ©e de la liste lors de lâenregistrement." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:115 msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images." msgstr "Une fois que le serveur dâoptimisation dâimages QUIC.cloud a terminĂ© lâoptimisation, il demandera Ă votre site de tirer les images optimisĂ©es." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:517 tpl/img_optm/summary.tpl.php:66 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:71 msgid "Send Optimization Request" msgstr "Envoyer une requĂȘte dâoptimisation" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:235 msgid "Image Information" msgstr "Information dâimage" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:523 tpl/img_optm/summary.tpl.php:277 msgid "Total Reduction" msgstr "RĂ©duction totale" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:274 msgid "Optimization Summary" msgstr "RĂ©sumĂ© dâoptimisation" #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:23 msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization" msgstr "Optimisation dâimage LiteSpeed Cache" #: src/admin-display.cls.php:135 src/gui.cls.php:638 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:188 tpl/dash/network_dash.tpl.php:27 #: tpl/general/online.tpl.php:121 tpl/general/online.tpl.php:136 #: tpl/presets/standard.tpl.php:24 msgid "Image Optimization" msgstr "Optimisation dâimage" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52 msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder." msgstr "Par exemple, %s peut ĂȘtre utilisĂ© pour un texte indicatif transparent." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51 msgid "By default a gray image placeholder %s will be used." msgstr "Par dĂ©faut une image indicative grise %s sera utilisĂ©e." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50 msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority." msgstr "Cela peut ĂȘtre dĂ©fini dans %2$s comme utilisant la constante %1$s, en prenant ce rĂ©glage en prioritĂ©." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49 msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading." msgstr "PrĂ©cisez une image base64 Ă utiliser comme indicative pendant que les autres images terminent de charger." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26 msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded." msgstr "Les Ă©lĂ©ments avec lâattribut %s dans le code html seront exclus." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:96 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:86 msgid "Filter %s is supported." msgstr "Le filtre %s est supportĂ©." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:21 msgid "Listed images will not be lazy loaded." msgstr "Les images listĂ©es ne seront pas chargĂ©es lentement." #: src/lang.cls.php:189 msgid "Lazy Load Image Excludes" msgstr "Exclut lâimage du chargement lent" #: src/gui.cls.php:472 msgid "No optimization" msgstr "Aucune optimisation" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117 msgid "Prevent any optimization of listed pages." msgstr "EmpĂȘche toute optimisation des pages listĂ©es." #: src/lang.cls.php:180 msgid "URI Excludes" msgstr "URI exclut" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:166 msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead." msgstr "Stopper le chargement dâemoji WordPress.org. Les emojis par dĂ©faut du navigateur seront affichĂ©s Ă la place." #: src/doc.cls.php:132 msgid "Both full URLs and partial strings can be used." msgstr "Ă la fois les URL complĂštes et les chaĂźnes partielles peuvent ĂȘtre utilisĂ©es." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:221 msgid "Load iframes only when they enter the viewport." msgstr "Chargez les iframes uniquement lorsquâelles entrent dans la fenĂȘtre dâaffichage." #: src/lang.cls.php:205 msgid "Lazy Load Iframes" msgstr "Chargement diffĂ©rĂ© des iframes" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:222 msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests." msgstr "Cela peut amĂ©liorer le temps de chargement de la page en rĂ©duisant les requĂȘtes HTTP initiales." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30 msgid "Load images only when they enter the viewport." msgstr "Charger les images uniquement lorsquâelles entrent dans la fenĂȘtre dâaffichage." #: src/lang.cls.php:188 msgid "Lazy Load Images" msgstr "Chargement diffĂ©rĂ© des images" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16 msgid "Media Settings" msgstr "RĂ©glages des mĂ©dias" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:40 msgid "For example, for %s, %s and %s can be used here." msgstr "Par exemple, pour %s, %s et %s peuvent ĂȘtre utilisĂ©s ici." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:107 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:110 #: tpl/cdn/other.tpl.php:128 msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s." msgstr "Wildcard %1$s pris en charge (correspond Ă zĂ©ro ou plusieurs caractĂšres). Par exemple, pour faire correspondre %2$s et %3$s, utilisez %4$s." #: src/admin-display.cls.php:1282 msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item." msgstr "Pour correspondre au dĂ©but, ajoutez %s au dĂ©but de lâĂ©lĂ©ment." #: src/admin-display.cls.php:1280 msgid "For example, for %s, %s can be used here." msgstr "Par exemple, pour %s, %s peut ĂȘtre utilisĂ© ici." #: tpl/banner/score.php:118 msgid "Maybe later" msgstr "Peut-ĂȘtre plus tard" #: tpl/banner/score.php:117 msgid "I've already left a review" msgstr "Jâai dĂ©jĂ laissĂ© une Ă©valuation" #: tpl/banner/slack.php:9 msgid "Welcome to LiteSpeed" msgstr "Bienvenue chez LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:178 tpl/presets/standard.tpl.php:44 msgid "Remove WordPress Emoji" msgstr "Retirer les emoji WordPress" #: src/gui.cls.php:480 msgid "More settings" msgstr "Plus de rĂ©glages" #: src/gui.cls.php:461 msgid "Private cache" msgstr "Cache privĂ©" #: src/gui.cls.php:450 msgid "Non cacheable" msgstr "Impossible Ă mettre en cache" #: src/gui.cls.php:427 msgid "Mark this page as " msgstr "Marquer cette page comme" #: src/gui.cls.php:403 src/gui.cls.php:418 msgid "Purge this page" msgstr "Purger cette page" #: src/lang.cls.php:160 msgid "Load JS Deferred" msgstr "Charger le JS en difĂ©rĂ©" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:157 msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s." msgstr "SpĂ©cifiez les rĂšgles CSS critiques pour le contenu au-dessus du pli lorsque vous activez %s." #: src/lang.cls.php:172 msgid "Critical CSS Rules" msgstr "RĂšgles CSS critiques" #: src/lang.cls.php:156 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:157 msgid "Load CSS Asynchronously" msgstr "Charger le CSS de maniĂšre asynchrone" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:153 msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages." msgstr "EmpĂȘcher les polices Google de charger sur toutes vos pages." #: src/lang.cls.php:171 msgid "Remove Google Fonts" msgstr "Retirer les polices Google" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:197 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:167 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73 msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed." msgstr "Cela peut amĂ©liorer votre score de vitesse dans des services tels que Pingdom, GTmetrix et PageSpeed." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:115 msgid "Remove query strings from internal static resources." msgstr "Retirer les chaines de requĂȘte des ressources statiques internes." #: src/lang.cls.php:169 msgid "Remove Query Strings" msgstr "Retirer les chaĂźnes de requĂȘte" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14 msgid "user agents" msgstr "agents utilisateur" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14 msgid "cookies" msgstr "cookies" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:29 msgid "You can turn on browser caching in server admin too. <a %s>Learn more about LiteSpeed browser cache settings</a>." msgstr "Vous pouvez aussi activer la mise en cache du navigateur dans lâadmin serveur. <a %s>En apprendre plus sur les rĂ©glages du cache navigateur LiteSpeed</a>." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:27 msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files." msgstr "La mise en cache du navigateur stocke les fichiers statiques localement dans le navigateur de lâutilisateur. Activez ce rĂ©glage pour rĂ©duire les requĂȘtes rĂ©pĂ©tĂ©es de fichiers statiques." #: src/lang.cls.php:94 tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:593 tpl/presets/standard.tpl.php:12 msgid "Browser Cache" msgstr "Cache navigateur" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94 msgid "tags" msgstr "Ă©tiquettes" #: src/lang.cls.php:140 msgid "Do Not Cache Tags" msgstr "Ne pas mettre en cache les Ă©tiquettes" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:102 msgid "To exclude %1$s, insert %2$s." msgstr "Pour exclure %1$s, insĂ©rez %2$s." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61 msgid "categories" msgstr "catĂ©gories" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14 msgid "To prevent %s from being cached, enter them here." msgstr "Pour Ă©viter que les %s soient mises en cache, saisissez-les ici." #: src/lang.cls.php:139 msgid "Do Not Cache Categories" msgstr "Ne pas mettre en cache les catĂ©gories" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:39 msgid "Query strings containing these parameters will not be cached." msgstr "Les chaĂźnes de requĂȘte contenant ces rĂ©glages ne seront pas mises en cache." #: src/lang.cls.php:138 msgid "Do Not Cache Query Strings" msgstr "Ne pas mettre en cache les chaĂźnes de requĂȘte" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:24 msgid "Paths containing these strings will not be cached." msgstr "Les chemins contenant ces chaĂźnes de requĂȘte ne seront pas mis en cache." #: src/lang.cls.php:137 msgid "Do Not Cache URIs" msgstr "Ne pas mettre en cache les URI" #: src/admin-display.cls.php:1284 src/doc.cls.php:114 msgid "One per line." msgstr "Une par ligne." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:113 msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public." msgstr "Les chemins dâURI contenant ces chaĂźnes ne seront pas mis en cache comme publics." #: src/lang.cls.php:114 msgid "Private Cached URIs" msgstr "URI mises en cache privĂ©es" #: tpl/cdn/other.tpl.php:164 msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN." msgstr "Les chemins contenant ces chaĂźnes ne seront pas servis par le CDN." #: src/lang.cls.php:248 msgid "Exclude Path" msgstr "Exclure le chemin" #: tpl/cdn/other.tpl.php:83 msgid "This will affect all tags containing attributes: %s %s %s." msgstr "Cela va affecter toutes les balises contenant les attributs : %s %s %s." #: src/lang.cls.php:244 tpl/cdn/other.tpl.php:87 msgid "Include File Types" msgstr "Inclure les types de fichier" #: tpl/cdn/other.tpl.php:77 msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files." msgstr "Servir tous les fichiers JavaScript via le CDN. Cela affectera tous les fichiers JavaScript WP en file dâattente." #: src/lang.cls.php:243 msgid "Include JS" msgstr "Inclure le JS" #: tpl/cdn/other.tpl.php:73 msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files." msgstr "Servir tous les fichiers CSS via le CDN. Cela affectera tous les fichiers CSS WP en file dâattente." #: src/lang.cls.php:242 msgid "Include CSS" msgstr "Inclure le CSS" #: tpl/cdn/other.tpl.php:69 msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %s tags, and CSS %s attributes." msgstr "Servir tous les fichiers dâimage via le CDN. Cela affectera toutes les piĂšces jointes, les balises HTML %s et les attributs CSS %s." #: src/lang.cls.php:241 msgid "Include Images" msgstr "Inclure les images" #: src/admin-display.cls.php:243 msgid "CDN URL to be used. For example, %s" msgstr "URL de CDN Ă utiliser. Par exemple : %s" #: src/lang.cls.php:240 msgid "CDN URL" msgstr "URL de CDN" #: tpl/cdn/other.tpl.php:127 msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s." msgstr "LâURL du site Ă servir via le CDN. Ă partir de %1$s. Par exemple : %2$s." #: src/lang.cls.php:246 msgid "Original URLs" msgstr "URL originales" #: tpl/cdn/other.tpl.php:20 msgid "CDN Settings" msgstr "RĂ©glage du CDN" #: src/admin-display.cls.php:133 msgid "CDN" msgstr "CDN" #: src/admin-display.cls.php:248 src/admin-display.cls.php:984 #: src/admin-display.cls.php:1011 src/admin-display.cls.php:1062 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 tpl/cdn/other.tpl.php:39 #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:14 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "OFF" msgstr "Inactif" #: src/admin-display.cls.php:247 src/admin-display.cls.php:983 #: src/admin-display.cls.php:1011 src/admin-display.cls.php:1062 #: src/doc.cls.php:41 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 tpl/cdn/other.tpl.php:34 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:113 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:201 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "ON" msgstr "Actif" #: src/purge.cls.php:387 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries." msgstr "Serveur web LiteSpeed notifiĂ© de purger les entrĂ©es CSS/JS." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23 msgid "Minify HTML content." msgstr "Minifier le contenu HTML." #: src/lang.cls.php:153 msgid "HTML Minify" msgstr "Minifier le HTML" #: src/lang.cls.php:168 msgid "JS Excludes" msgstr "JS exclu" #: src/data.upgrade.func.php:220 src/lang.cls.php:151 msgid "JS Combine" msgstr "Combiner JS" #: src/lang.cls.php:150 msgid "JS Minify" msgstr "Minifier JS" #: src/lang.cls.php:166 msgid "CSS Excludes" msgstr "CSS exclu" #: src/lang.cls.php:143 msgid "CSS Combine" msgstr "Combiner CSS" #: src/lang.cls.php:142 msgid "CSS Minify" msgstr "Minifier CSS" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33 msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action." msgstr "Veuillez effectuer un test approfondi lorsque vous activez une option dans cette liste. AprĂšs avoir modifiĂ© les rĂ©glages Minifier/Combiner, veuillez faire une purge totale." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:37 msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only" msgstr "Cela purgera uniquement toutes les entrĂ©es CSS/JS minifiĂ©es/combinĂ©es" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:23 msgid "Purge %s Error" msgstr "Purger les erreurs %s" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78 msgid "Database Optimizer" msgstr "Outil dâoptimisation de base de donnĂ©es" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50 msgid "Optimize all tables in your database" msgstr "Optimiser toutes les tables dans votre base de donnĂ©es" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49 msgid "Optimize Tables" msgstr "Optimiser les tables" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46 msgid "Clean all transient options" msgstr "Nettoyer toutes les options de transient" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45 msgid "All Transients" msgstr "Tous les transients" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42 msgid "Clean expired transient options" msgstr "Nettoyer les options de transient expirĂ©es" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41 msgid "Expired Transients" msgstr "Transients expirĂ©s" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38 msgid "Clean all trackbacks and pingbacks" msgstr "Nettoyer tous les rĂ©troliens et pings" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "RĂ©troliens/pings" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34 msgid "Clean all trashed comments" msgstr "Nettoyer tous les commentaires mis Ă la corbeille" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33 msgid "Trashed Comments" msgstr "Commentaires mis Ă la corbeille" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30 msgid "Clean all spam comments" msgstr "Nettoyer tous les commentaires indĂ©sirables" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29 msgid "Spam Comments" msgstr "Commentaires indĂ©sirables" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26 msgid "Clean all trashed posts and pages" msgstr "Nettoyer tous les articles et pages mis Ă la corbeille" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25 msgid "Trashed Posts" msgstr "Articles mis Ă la corbeille" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22 msgid "Clean all auto saved drafts" msgstr "Nettoyer tous les brouillons auto-enregistrĂ©s" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21 msgid "Auto Drafts" msgstr "Brouillons auto" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14 msgid "Clean all post revisions" msgstr "Nettoyer toutes les rĂ©visions dâarticle" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13 msgid "Post Revisions" msgstr "RĂ©visions dâarticle" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9 msgid "Clean All" msgstr "Tout nettoyer" #: src/db-optm.cls.php:246 msgid "Optimized all tables." msgstr "OptimisĂ© toutes les tables." #: src/db-optm.cls.php:236 msgid "Clean all transients successfully." msgstr "Tous les transients ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s." #: src/db-optm.cls.php:232 msgid "Clean expired transients successfully." msgstr "Les transients expirĂ©s ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s." #: src/db-optm.cls.php:228 msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully." msgstr "Les rĂ©troliens et pings ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s." #: src/db-optm.cls.php:224 msgid "Clean trashed comments successfully." msgstr "Les commentaires mis Ă la corbeille ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s." #: src/db-optm.cls.php:220 msgid "Clean spam comments successfully." msgstr "Les commentaires indĂ©sirables ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s." #: src/db-optm.cls.php:216 msgid "Clean trashed posts and pages successfully." msgstr "Articles et pages mis Ă la corbeille bien nettoyĂ©s." #: src/db-optm.cls.php:212 msgid "Clean auto drafts successfully." msgstr "Les brouillons auto ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s." #: src/db-optm.cls.php:204 msgid "Clean post revisions successfully." msgstr "Les rĂ©visions dâarticle ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©es." #: src/db-optm.cls.php:147 msgid "Clean all successfully." msgstr "Tout a bien Ă©tĂ© nettoyĂ©." #: src/lang.cls.php:96 msgid "Default Private Cache TTL" msgstr "TTL cache privĂ© par dĂ©faut" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:135 msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with âeditâ links, etc), while all other user roles see the default public page." msgstr "Si votre site contient du contenu public que certains rĂŽles utilisateur peuvent voir, mais que dâautres rĂŽles ne peuvent pas, vous pouvez spĂ©cifier un groupe variable pour ces rĂŽles utilisateur. Par exemple, la spĂ©cification dâun groupe variable par lâadministrateur permet dâavoir une page distincte en cache publique adaptĂ©e aux administrateurs (avec des liens \"modifier\", etc.), tandis que tous les autres rĂŽles utilisateur voient la page publique par dĂ©faut." #: src/lang.cls.php:223 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:126 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:73 msgid "Vary Group" msgstr "Varier le groupe" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:75 msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block." msgstr "Mettre en cache le bloc ESI de formulaire de commentaires intĂ©grĂ©." #: src/lang.cls.php:221 msgid "Cache Comment Form" msgstr "Mettre en cache le formulaire de commentaire" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:62 msgid " Cache the built-in Admin Bar ESI block." msgstr "Mettre en cache le bloc ESI de barre dâadministration intĂ©grĂ©." #: src/lang.cls.php:220 msgid "Cache Admin Bar" msgstr "Mettre en cache la barre dâadministration" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:49 msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below." msgstr "Activer la mise en cache des pages publiques pour les utilisateurs connectĂ©s et servir la barre dâadministration et le formulaire de commentaire via des blocs ESI. Ces deux blocs ne seront pas mis en cache, sauf sâils sont activĂ©s ci-dessous." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:13 msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you âpunch holesâ in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all." msgstr "ESI vous permet de dĂ©signer des parties de votre page dynamique comme des fragments sĂ©parĂ©s qui sont ensuite assemblĂ©s pour crĂ©er la page entiĂšre. En dâautres termes, ESI vous permet de « percer des trous » dans une page, puis de remplir ces trous avec un contenu qui peut ĂȘtre mis en cache en privĂ©, mis en cache publiquement avec son propre TTL ou non mis en cache du tout." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:12 msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users." msgstr "Avec ESI (Edge Side Includes), les pages peuvent ĂȘtre envoyĂ©es Ă partir du cache pour les utilisateurs connectĂ©s." #: tpl/esi_widget_edit.php:47 msgid "Private" msgstr "PrivĂ©" #: tpl/esi_widget_edit.php:46 msgid "Public" msgstr "Publique" #: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:7 msgid "Purge Settings" msgstr "Purger les rĂ©glages" #: src/lang.cls.php:111 msgid "Cache PHP Resources" msgstr "Ressources PHP de cache" #: src/lang.cls.php:112 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "Cache Mobile" msgstr "Cache mobile" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:86 msgid "Advanced level will log more details." msgstr "Le niveau avancĂ© enregistrera plus de dĂ©tails." #: tpl/presets/standard.tpl.php:21 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:84 msgid "Basic" msgstr "Basique" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:67 msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated." msgstr "La charge moyenne maximale du serveur est autorisĂ©e lors de lâexploration. Le nombre de threads de robot explorateur en cours dâutilisation sera activement rĂ©duit jusquâĂ ce que la charge moyenne du serveur tombe sous cette limite. Si cela ne peut pas ĂȘtre rĂ©alisĂ© avec un seul thread, lâexĂ©cution du robot explorateur actuel sera terminĂ©e." #: src/lang.cls.php:110 msgid "Cache Login Page" msgstr "Mettre en cache la page de connexion" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:80 msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls." msgstr "Mettre en cache les requĂȘtes effectuĂ©es par les appels de lâAPI REST WordPress." #: src/lang.cls.php:109 msgid "Cache REST API" msgstr "Mettre en cache lâAPI REST" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:67 msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)" msgstr "Mettre en cache privĂ© les commentateurs qui ont des commentaires en attente. La dĂ©sactivation de cette option servira les pages ne pouvant pas ĂȘtre mises en cache aux commentateurs. (LSWS %s nĂ©cessaire)" #: src/lang.cls.php:108 msgid "Cache Commenters" msgstr "Mettre en cache les commentateurs" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:54 msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)" msgstr "Mettre en cache privĂ© les pages interface utilisateur pour les utilisateurs connectĂ©s. (LSWS %s nĂ©cessaire)" #: src/lang.cls.php:107 msgid "Cache Logged-in Users" msgstr "Mettre en cache les utilisateurs connectĂ©s" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:9 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:9 msgid "Cache Control Settings" msgstr "Mettre en cache les rĂ©glages de contrĂŽle" #: tpl/cache/entry.tpl.php:10 msgid "ESI" msgstr "ESI" #: tpl/cache/entry.tpl.php:9 tpl/cache/entry_network.tpl.php:8 msgid "Excludes" msgstr "Exclure" #: tpl/cache/entry.tpl.php:8 tpl/cache/entry_network.tpl.php:7 #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:6 tpl/toolbox/purge.tpl.php:134 msgid "Purge" msgstr "Purger" #: src/admin-display.cls.php:131 tpl/cache/entry.tpl.php:6 #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:6 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: tpl/inc/show_rule_conflict.php:6 msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)" msgstr "RĂšgle de cache inattendue %2$s trouvĂ©e dans le fichier %1$s. Cette rĂšgle peut amener les visiteurs Ă voir dâanciennes versions de pages en raison de la mise en cache des pages HTML par le navigateur. Si vous ĂȘtes sĂ»r que des pages HTML ne sont pas mises en cache par le navigateur, ce message peut ĂȘtre ignorĂ©. (<a %3$s>En apprendre plus</a>)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131 msgid "Current server time is %s." msgstr "Lâheure actuelle du serveur est %s." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130 msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list." msgstr "PrĂ©cisez lâheure pour purger la liste \"%s\"." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106 msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable." msgstr "Ă la fois %1$s et %2$s sont acceptables." #: src/lang.cls.php:134 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105 msgid "Scheduled Purge Time" msgstr "Heure de purge planifiĂ©e" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105 msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"." msgstr "Les URLs ci-dessus (une par ligne) seront automatiquement purgĂ©es Ă lâheure fixĂ©e dans lâoption \"%s\"." #: src/lang.cls.php:133 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130 msgid "Scheduled Purge URLs" msgstr "Purge planifiĂ©e dâURLs" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:114 msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability." msgstr "Raccourcir les chaĂźnes de requĂȘtes dans le journal de dĂ©bogage pour amĂ©liorer la lisibilitĂ©." #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:18 msgid "Heartbeat" msgstr "Battement de cĆur" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:97 msgid "MB" msgstr "Mo" #: src/lang.cls.php:262 msgid "Log File Size Limit" msgstr "Limite de taille de fichier journal" #: src/htaccess.cls.php:819 msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s" msgstr "<p>Veuillez ajouter/remplacer les codes suivants au dĂ©but de %1$s :</p> %2$s" #: src/error.cls.php:141 src/error.cls.php:165 msgid "%s file not writable." msgstr "Le fichier %s nâest pas inscriptible." #: src/error.cls.php:161 msgid "%s file not readable." msgstr "Le fichier %s nâest pas lisible." #: src/lang.cls.php:263 msgid "Collapse Query Strings" msgstr "RĂ©duire les chaĂźnes de requĂȘtes" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:7 msgid "ESI Settings" msgstr "RĂ©glages ESI" #: tpl/esi_widget_edit.php:74 msgid "A TTL of 0 indicates do not cache." msgstr "Un TTL de 0 indique de ne pas mettre en cache." #: tpl/esi_widget_edit.php:73 msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)." msgstr "Valeur recommandĂ©e : 28800 secondes (8 heures)." #: tpl/esi_widget_edit.php:63 msgid "Widget Cache TTL:" msgstr "Widget de cache TTL :" #: src/lang.cls.php:219 tpl/esi_widget_edit.php:36 msgid "Enable ESI" msgstr "Activer ESI" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:55 msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information." msgstr "Voyez <a %s>Introduction pour lâactivation du robot explorateur</a> pour les informations dĂ©taillĂ©es." #: src/lang.cls.php:256 msgid "Custom Sitemap" msgstr "Plan de site personnalisĂ©" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:227 msgid "Purge pages by relative or full URL." msgstr "Purger les pages par URL relative ou complĂšte." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:54 msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider." msgstr "La fonctionnalitĂ© de robot explorateur nâest pas activĂ©e sur le serveur LiteSpeed. Veuillez consulter votre administrateur serveur ou votre hĂ©bergeur." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:35 tpl/cdn/cf.tpl.php:83 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:53 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31 #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:18 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:192 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:11 msgid "WARNING" msgstr "Attention" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:116 msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)" msgstr "<b>Dernier crawlé :</b> %s Ă©lĂ©ment(s)" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:68 msgid "The next complete sitemap crawl will start at" msgstr "Le prochain crawl complet de plan de site dĂ©butera le" #: src/file.cls.php:184 msgid "Failed to write to %s." msgstr "Impossible dâĂ©crire sur %s." #: src/file.cls.php:167 msgid "Folder is not writable: %s." msgstr "Le dossier nâest pas inscriptible : %s." #: src/file.cls.php:159 msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s" msgstr "Impossible de crĂ©er un dossier : %1$s. Erreur : %2$s" #: src/file.cls.php:147 msgid "Folder does not exist: %s" msgstr "Le dossier nâexiste pas : %s" #: src/core.cls.php:325 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list." msgstr "Serveur LiteSpeed notifiĂ© pour tout purger." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28 msgid "Please visit the <a %s>Information</a> page on how to test the cache." msgstr "Veuillez visiter la page <a %s>dâinformations</a> sur la façon de tester le cache." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:66 msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers." msgstr "Autorise les IPs listĂ©es (une par ligne) Ă rĂ©aliser certaines actions depuis leurs navigateurs." #: src/lang.cls.php:253 msgid "Server Load Limit" msgstr "Limite de chargement du serveur" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:39 msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again." msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps en secondes avant que le crawler initie un nouveau crawl entier du plan de site." #: src/lang.cls.php:252 msgid "Crawl Interval" msgstr "Intervalle de crawl" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:35 msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s" msgstr "Ensuite, un autre WordPress est installĂ© (non multisite) sur %s" #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings" msgstr "RĂ©glages de cache de rĂ©seau LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:168 msgid "Select below for \"Purge by\" options." msgstr "SĂ©lectionnez ci-dessous pour les options « purger par »." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:17 msgid "LiteSpeed Cache CDN" msgstr "CDN LiteSpeed Cache" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:245 msgid "No crawler meta file generated yet" msgstr "Encore aucun fichier mĂ©ta de crawler gĂ©nĂ©rĂ©" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:227 msgid "Show crawler status" msgstr "Afficher lâĂ©tat du crawler" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:220 msgid "Watch Crawler Status" msgstr "Voir lâĂ©tat de crawler" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:215 msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task." msgstr "Veuillez voir <a %s>Connexion de WP-Cron au planificateur de tĂąches du systĂšme</a> pour apprendre comment crĂ©er le systĂšme de tĂąche cron." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:212 msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting." msgstr "La frĂ©quence dâexĂ©cution est dĂ©finie par le rĂ©glage dâintervalle entre exĂ©cutions." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:124 msgid "Manually run" msgstr "ExĂ©cution manuelle" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:121 msgid "Reset position" msgstr "RĂ©initialiser la position" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:136 msgid "Run Frequency" msgstr "FrĂ©quence dâexĂ©cution" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:135 msgid "Cron Name" msgstr "Nom du cron" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:47 msgid "Crawler Cron" msgstr "Cron du crawler" #: cli/crawler.cls.php:80 tpl/crawler/summary.tpl.php:41 msgid "%d minute" msgstr "%d minute" #: cli/crawler.cls.php:78 tpl/crawler/summary.tpl.php:39 msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: cli/crawler.cls.php:71 tpl/crawler/summary.tpl.php:32 msgid "%d hour" msgstr "%d heure" #: cli/crawler.cls.php:69 tpl/crawler/summary.tpl.php:30 msgid "%d hours" msgstr "%d heures" #: tpl/crawler/map.tpl.php:30 msgid "Generated at %s" msgstr "GĂ©nĂ©rĂ© dans %s" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Crawler" msgstr "Crawler LiteSpeed Cache" #: tpl/inc/show_display_installed.php:28 msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>." msgstr "Sâil y a des questions, lâĂ©quipe est toujours heureuse dây rĂ©pondre sur le<a %s>forum de support</a>." #: src/admin-display.cls.php:141 src/lang.cls.php:251 msgid "Crawler" msgstr "Crawler" #. Plugin URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" #: src/purge.cls.php:699 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages." msgstr "NotifiĂ© le serveur web LiteSpeed de purger toutes les pages." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:18 msgid "All pages with Recent Posts Widget" msgstr "Toutes les pages avec le widget des articles rĂ©cents" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:16 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:16 msgid "This will Purge Pages only" msgstr "Cela purgera uniquement les pages" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:15 msgid "Purge Pages" msgstr "Purger les pages" #: src/gui.cls.php:85 msgid "Cancel" msgstr "Effacer" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:138 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:40 msgid "Email Address" msgstr "Adresse de messagerie" #: src/gui.cls.php:782 msgid "Install Now" msgstr "Installer maintenant" #: cli/purge.cls.php:185 msgid "Purged the url!" msgstr "PurgĂ© lâurl !" #: cli/purge.cls.php:136 msgid "Purged the blog!" msgstr "PurgĂ© le blog !" #: cli/purge.cls.php:92 msgid "Purged All!" msgstr "Tout purgé !" #: src/purge.cls.php:720 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages." msgstr "NotifiĂ© LiteSpeed ââWeb Server de purger les pages dâerreur." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:13 msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect." msgstr "Si vous utilisez OpenLiteSpeed, le serveur doit ĂȘtre redĂ©marrĂ© une fois pour que les modifications prennent effet." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:10 msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>." msgstr "Si non, veuillez vĂ©rifier le rĂ©glage dans lâ<a href=\"%1$s\">onglet AvancĂ©</a>." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:8 msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in." msgstr "Si le cookie de connexion a Ă©tĂ© modifiĂ© rĂ©cemment dans les rĂ©glages, veuillez vous dĂ©connecter et vous reconnecter." #: tpl/inc/show_display_installed.php:14 msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented." msgstr "Cependant, il nây a aucun moyen de connaĂźtre toutes les personnalisations possibles qui ont Ă©tĂ© mises en Ćuvre." #: tpl/inc/show_display_installed.php:12 msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site." msgstr "Lâextension LiteSpeed ââCache est utilisĂ©e pour mettre les pages en cache - un moyen simple dâamĂ©liorer les performances du site." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:35 msgid "The network admin setting can be overridden here." msgstr "Le rĂ©glage administrateur rĂ©seau peut ĂȘtre remplacĂ© ici." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:22 msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached." msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, les pages publiques sont mises en cache." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:37 msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached." msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, les pages privĂ©es sont mises en cache." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:21 msgid "It is <b>STRONGLY</b> recommend that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first." msgstr "Il est <b>fortement</b> recommandĂ© que la compatibilitĂ© avec dâautres extensions de dâabord tester sur un seul/quelques sites." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:217 msgid "Purge pages by post ID." msgstr "Purger les pages par ID dâarticle." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31 msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin" msgstr "Purger les entrĂ©es LiteSpeed Cache créées par cette extension" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:24 msgid "Purge %s error pages" msgstr "Purger les pages dâerreur %s" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:10 msgid "This will Purge Front Page only" msgstr "Cela purgera uniquement la page dâaccueil" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:221 msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Purger les pages par nom dâĂ©tiquette - par ex.,%2$s devrait ĂȘtre utilisĂ© pour lâURL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:229 msgid "e.g. Use %s or %s." msgstr "par ex. utilisez %s ou %s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:211 msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Purger les pages par nom de catĂ©gorie - par exemple,%2$s devrait ĂȘtre utilisĂ© pour lâURL%1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125 msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All." msgstr "Si seul le site WordPress doit ĂȘtre purgĂ©, utilisez « Tout purger »." #: src/core.cls.php:320 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything." msgstr "Serveur LiteSpeed notifiĂ© pour tout purger." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:21 msgid "Use Primary Site Configuration" msgstr "Utiliser les configurations du site principal" #: tpl/general/network_settings.tpl.php:26 msgid "This will disable the settings page on all subsites." msgstr "Cela dĂ©sactivera la page des rĂ©glages sur tous les sous-sites." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:25 msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites." msgstr "Cochez cette option pour utiliser les configurations du site principal sur tous les sous-sites." #: src/admin-display.cls.php:848 src/admin-display.cls.php:852 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21 msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page." msgstr "Les options suivantes sont sĂ©lectionnĂ©es, mais ne sont pas modifiables dans la page des rĂ©glages." #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:20 msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites." msgstr "Lâadministrateur rĂ©seau sĂ©lectionnĂ© utilise les configurations du site principal pour tous les sous-sites." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:117 msgid "Empty Entire Cache" msgstr "Vider tout le cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:119 msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly." msgstr "Cette action doit ĂȘtre utilisĂ©e uniquement si les Ă©lĂ©ments sont incorrectement mis en cache." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:118 msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>." msgstr "Efface toutes les entrĂ©es du cache liĂ©es Ă ce site, <i> y compris les autres applications web </i>." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:124 msgid "This may cause heavy load on the server." msgstr "Cela peut entraĂźner une charge importante sur le serveur." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:123 msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache." msgstr "Cela effacera tout dans le cache." #: src/gui.cls.php:605 msgid "LiteSpeed Cache Purge All" msgstr "Cache LiteSpeed Tout purger" #: tpl/inc/show_display_installed.php:32 msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin." msgstr "Si vous prĂ©fĂ©rez ne pas avoir des affichages Ă la vitesse de la lumiĂšre, vous pouvez dĂ©sactiver cette extension." #: tpl/inc/show_display_installed.php:24 msgid "Create a post, make sure the front page is accurate." msgstr "CrĂ©ez un article, assurez-vous que la page dâaccueil est exacte." #: tpl/inc/show_display_installed.php:21 msgid "Visit the site while logged out." msgstr "Visitez le site en dĂ©connectĂ©." #: tpl/inc/show_display_installed.php:18 msgid "Examples of test cases include:" msgstr "Les exemples de cas dâessai incluent :" #: tpl/inc/show_display_installed.php:16 msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly." msgstr "Pour cette raison, veuillez tester le site pour vous assurer que tout fonctionne encore correctement." #: tpl/inc/show_display_installed.php:10 msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin." msgstr "Ce message indique que lâextension a Ă©tĂ© installĂ©e par lâadministrateur du serveur." #: tpl/inc/show_display_installed.php:7 msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!" msgstr "Lâextension LiteSpeed Cache est installĂ©e !" #: src/lang.cls.php:259 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11 msgid "Debug Log" msgstr "Journal de dĂ©bogage" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "Admin IP Only" msgstr "Uniquement lâIP de lâadmin" #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:82 msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached." msgstr "PrĂ©cisez combien de temps, en secondes, les appels REST sont mis en cache." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:58 msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration." msgstr "Le rapport dâenvironnement contient des informations dĂ©taillĂ©es sur la configuration WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:25 msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie." msgstr "Le serveur dĂ©terminera si lâinternaute est connectĂ© grĂące Ă lâexistence de ce cookie." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:89 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:113 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:61 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:137 msgid "Note" msgstr "Note" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23 msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart." msgstr "AprĂšs vĂ©rification que le cache fonctionne en gĂ©nĂ©ral, veuillez tester le panier." #: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:15 msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded." msgstr "Lorsque activĂ©, le cache sera vidĂ© automatiquement lors dâune mise Ă jour de tout extension, thĂšme ou du cĆur WordPress." #: src/lang.cls.php:131 msgid "Purge All On Upgrade" msgstr "Tout purger lors dâune mise Ă niveau" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33 msgid "Product Update Interval" msgstr "Intervalle de mise Ă jour de produit" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54 msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages." msgstr "DĂ©termine comment les modifications dans les quantitĂ©s de produit et Ă©tats de stock de produit affecte les pages de produit et leurs pages de catĂ©gorie associĂ©s." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41 msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Toujours vider les produits et les catĂ©gories lors dâun changement de quantitĂ© disponible ou de statut de stock." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40 msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Ne pas purger les catĂ©gories lors de modification de quantitĂ© ou dâĂ©tat de stock." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40 msgid "Purge product only when the stock status changes." msgstr "Purger le produit uniquement quand lâĂ©tat du stock change." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39 msgid "Purge product and categories only when the stock status changes." msgstr "Purger les produits et catĂ©gories uniquement quand lâĂ©tat du stock change." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38 msgid "Purge categories only when stock status changes." msgstr "Purger les catĂ©gories uniquement quand lâĂ©tat du stock change." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38 msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status." msgstr "Purger le produit au changement de la quantitĂ© ou de lâĂ©tat du stock." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:43 msgid "Htaccess did not match configuration option." msgstr "Le htaccess ne correspondait pas Ă lâoption de configuration." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:68 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:83 msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached." msgstr "Si vous configurez une valeur de moins de 30, les flux RSS ne seront pas mis en cache." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:67 msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached." msgstr "SpĂ©cifiez une durĂ©e en secondes, pour la mise en cache des flux RSS." #: src/lang.cls.php:98 msgid "Default Feed TTL" msgstr "Flux TTL par dĂ©faut" #: src/error.cls.php:169 msgid "Failed to get %s file contents." msgstr "Ăchec de rĂ©cupĂ©ration du contenu du fichier %s." #: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:16 msgid "Caching these pages may improve server performance by avoiding unnecessary PHP calls." msgstr "La mise en cache de ces pages peut amĂ©liorer les performances du serveur en Ă©vitant les appels PHP inutiles." #: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:15 msgid "Some themes and plugins add resources via a PHP request." msgstr "Certains thĂšmes et extensions ajoutent des ressources par requĂȘte PHP." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:93 msgid "Disabling this option may negatively affect performance." msgstr "DĂ©sactiver cette option aura un effet nĂ©gatif sur la performance." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:43 msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found." msgstr "Cookie de connexion non valide. CaractĂšres non valides trouvĂ©s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57 msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match." msgstr "Avertissement : Les cookies de connexion du fichier .htaccess et de la base de donnĂ©es ne correspondent pas." #: src/error.cls.php:153 msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file." msgstr "Cookie de connexion non valide. Veuillez vĂ©rifier le fichier %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36 msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly." msgstr "Le cache doit faire la distinction de qui est connectĂ© dans quel site WordPress afin de mettre en cache correctement." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:33 msgid "There is a WordPress installed for %s." msgstr "Il y a une installation de WordPress pour %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:31 msgid "Example use case:" msgstr "Exemple dâutilisation :" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:28 msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation." msgstr "Le cookie rĂ©glĂ© ici sera utilisĂ© pour cette installation WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:27 msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not." msgstr "Si chaque application web utilise le mĂȘme cookie, le serveur pourrait ne pas savoir si lâutilisateur est connectĂ©." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26 msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain." msgstr "Ce rĂ©glage est utile pour ceux qui ont plusieurs applications web avec le mĂȘme nom de domaine." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:24 msgid "The default login cookie is %s." msgstr "Le cookie de connexion par dĂ©faut est %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:21 msgid "MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS." msgstr "Doit ĂȘtre unique dâautres applications web." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:20 #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:78 msgid "No spaces and case sensitive." msgstr "Aucun espace et sensible Ă la casse." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:19 #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:77 msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\"." msgstr "Syntaxe : alphanumĂ©rique et \"_\"." #: src/lang.cls.php:229 msgid "Login Cookie" msgstr "Cookie de connexion" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:72 msgid "More information about the available commands can be found here." msgstr "Plus dâinformations sur les commandes disponibles peuvent ĂȘtre trouvĂ©es ici." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:15 msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY." msgstr "Ces rĂ©glages sont uniquement destinĂ©s Ă des utilisateurs avancĂ©s." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:88 msgid "Current %s Contents" msgstr "Contenus actuel de %s" #: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:11 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:84 msgid "Advanced" msgstr "AvancĂ©" #: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:9 msgid "Advanced Settings" msgstr "RĂ©glages avancĂ©s" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:243 msgid "Purge List" msgstr "Purger la liste" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:166 msgid "Purge By..." msgstr "Purger parâŠ" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:67 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:205 msgid "URL" msgstr "URL" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:201 msgid "Tag" msgstr "Ătiquette" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:197 msgid "Post ID" msgstr "ID de lâarticle" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:193 msgid "Category" msgstr "CatĂ©gorie" #: tpl/inc/show_error_cookie.php:6 msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie." msgstr "Remarque : le cookie de connexion de base de donnĂ©es ne correspond pas Ă votre cookie de connexion." #: src/purge.cls.php:813 msgid "Purge url %s" msgstr "Purger lâURL %s" #: src/purge.cls.php:778 msgid "Purge tag %s" msgstr "Purger lâĂ©tiquette %s" #: src/purge.cls.php:748 msgid "Purge category %s" msgstr "Purger la catĂ©gorie %s" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged." msgstr "Lorsque vous dĂ©sactivez le cache, toutes les entrĂ©es mises en cache pour ce site seront purgĂ©es." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 tpl/crawler/settings.tpl.php:103 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:112 tpl/crawler/summary.tpl.php:181 #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:32 msgid "NOTICE" msgstr "Notification" #: src/doc.cls.php:145 msgid "This setting will edit the .htaccess file." msgstr "Ce rĂ©glage modifiera le fichier .htaccess." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:38 msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess" msgstr "Modifier le .htaccess LiteSpeed Cache" #: src/error.cls.php:157 msgid "Failed to back up %s file, aborted changes." msgstr "Ăchec de sauvegarde du fichier %s, modifications interrompues." #: src/lang.cls.php:227 msgid "Do Not Cache Cookies" msgstr "Ne pas mettre en cache les cookies" #: src/lang.cls.php:228 msgid "Do Not Cache User Agents" msgstr "Ne pas mettre en cache les agents utilisateur" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:22 msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites." msgstr "Câest pour tester la compatibilitĂ© avant dâactiver le cache pour tous les sites." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:16 msgid "Network Enable Cache" msgstr "Activer le cache sur le rĂ©seau" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:14 #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:12 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:14 #: tpl/toolbox/report.tpl.php:38 msgid "NOTICE:" msgstr "Remarque :" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53 msgid "Other checkboxes will be ignored." msgstr "Les autres cases Ă cocher seront ignorĂ©es." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:52 msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages." msgstr "SĂ©lectionnez \"Tous\" sâil y a des widgets dynamiques liĂ©s aux articles sur les pages autres que la page dâaccueil." #: src/lang.cls.php:113 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "List of Mobile User Agents" msgstr "Liste des agents utilisateurs mobile" #: src/file.cls.php:173 src/file.cls.php:177 msgid "File %s is not writable." msgstr "Le fichier %s nâest pas inscriptible." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9 msgid "JS Settings" msgstr "RĂ©glages JS" #: src/gui.cls.php:621 tpl/db_optm/entry.tpl.php:6 msgid "Manage" msgstr "GĂ©rer" #: src/lang.cls.php:97 msgid "Default Front Page TTL" msgstr "TTL de page dâaccueil par dĂ©faut" #: src/purge.cls.php:684 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page." msgstr "LiteSpeed Web Server a Ă©tĂ© notifiĂ© de purger la page dâaccueil." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:9 msgid "Purge Front Page" msgstr "Purger la page dâaccueil" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:127 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:27 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:93 msgid "All tags are cached by default." msgstr "Toutes les Ă©tiquettes sont mises en cache par dĂ©faut." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:60 msgid "All categories are cached by default." msgstr "Toutes les catĂ©gories sont mises en cache par dĂ©faut." #: src/admin-display.cls.php:1283 msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL." msgstr "Pour avoir une correspondance exacte, ajoutez %s Ă la fin de lâURL." #: src/admin-display.cls.php:1279 msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable." msgstr "Ces URLs seront comparĂ©es Ă la variable serveur REQUEST_URI." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:54 msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked." msgstr "SĂ©lectionnez uniquement les types dâarchives qui sont actuellement utilisĂ©s, les autres peuvent ĂȘtre laissĂ©es dĂ©cochĂ©es." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:109 msgid "Notes" msgstr "Remarques" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22 msgid "Use Network Admin Setting" msgstr "Utiliser le rĂ©glage admin du rĂ©seau" #: tpl/esi_widget_edit.php:48 msgid "Disable" msgstr "DĂ©sactiver" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:20 msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network." msgstr "Activer ici LiteSpeed Cache pour WordPress active le cache pour le rĂ©seau." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:7 tpl/general/online.tpl.php:125 msgid "Disabled" msgstr "DĂ©sactivĂ©" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:6 tpl/general/online.tpl.php:123 msgid "Enabled" msgstr "ActivĂ©(e)" #: src/lang.cls.php:141 msgid "Do Not Cache Roles" msgstr "Ne pas mettre les rĂŽles en cache" #. Author URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com" msgstr "https://www.litespeedtech.com" #. Author of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "LiteSpeed Technologies" msgstr "Technologies LiteSpeed" #. Plugin Name of the plugin #: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:59 #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 #: tpl/inc/admin_footer.php:10 msgid "LiteSpeed Cache" msgstr "LiteSpeed Cache" #: src/lang.cls.php:261 msgid "Debug Level" msgstr "Niveau de dĂ©bogage" #: tpl/general/settings.tpl.php:63 tpl/general/settings.tpl.php:70 #: tpl/general/settings.tpl.php:77 tpl/general/settings.tpl.php:94 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37 msgid "Notice" msgstr "Notification" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27 msgid "Term archive (include category, tag, and tax)" msgstr "Archive de terme (inclure catĂ©gorie, Ă©tiquette et taxinomie)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25 msgid "Daily archive" msgstr "Archive quotidienne" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24 msgid "Monthly archive" msgstr "Archive mensuelle" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23 msgid "Yearly archive" msgstr "Archive annuelle" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21 msgid "Post type archive" msgstr "Archive de type de contenu" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:20 msgid "Author archive" msgstr "Archive dâauteur" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15 msgid "Home page" msgstr "Page dâaccueil" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:14 msgid "Front page" msgstr "Page de garde" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:13 msgid "All pages" msgstr "Toutes les pages" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:72 msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated." msgstr "SĂ©lectionnez quelles pages seront purgĂ©es automatiquement lorsque des articles sont publiĂ©s/mis Ă jour." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:47 msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update" msgstr "RĂšgles de purge automatique pour les publication/mise Ă jour" #: src/lang.cls.php:95 msgid "Default Public Cache TTL" msgstr "DurĂ©e de vie par dĂ©faut du cache publique" #: src/admin-display.cls.php:1093 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:106 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:37 tpl/esi_widget_edit.php:70 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: src/lang.cls.php:260 msgid "Admin IPs" msgstr "IP dâadmin" #: src/admin-display.cls.php:129 msgid "General" msgstr "GĂ©nĂ©ral" #: tpl/cache/entry.tpl.php:39 msgid "LiteSpeed Cache Settings" msgstr "RĂ©glages LiteSpeed Cache" #: src/purge.cls.php:236 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries." msgstr "Serveur web LiteSpeed notifiĂ© de purger toutes les entrĂ©es LSCache." #: src/gui.cls.php:487 src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:503 #: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:532 #: src/gui.cls.php:542 src/gui.cls.php:552 src/gui.cls.php:561 #: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:647 #: src/gui.cls.php:655 src/gui.cls.php:663 src/gui.cls.php:672 #: src/gui.cls.php:682 src/gui.cls.php:692 src/gui.cls.php:702 #: src/gui.cls.php:712 src/gui.cls.php:721 src/gui.cls.php:731 #: src/gui.cls.php:741 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:30 tpl/toolbox/purge.tpl.php:36 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44 tpl/toolbox/purge.tpl.php:53 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 tpl/toolbox/purge.tpl.php:71 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 tpl/toolbox/purge.tpl.php:89 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 tpl/toolbox/purge.tpl.php:107 msgid "Purge All" msgstr "Tout purger" #: src/admin-display.cls.php:298 src/gui.cls.php:629 #: tpl/crawler/entry.tpl.php:11 msgid "Settings" msgstr "RĂ©glages"
Upload File
Create Folder