X7ROOT File Manager
Current Path:
/usr/share/i18n/locales
usr
/
share
/
i18n
/
locales
/
📁
..
📄
C
(7.21 KB)
📄
POSIX
(8.51 KB)
📄
aa_DJ
(5.05 KB)
📄
aa_ER
(4.42 KB)
📄
aa_ER@saaho
(4.09 KB)
📄
aa_ET
(4.51 KB)
📄
af_ZA
(6.65 KB)
📄
agr_PE
(4.59 KB)
📄
ak_GH
(4.13 KB)
📄
am_ET
(29.23 KB)
📄
an_ES
(2.58 KB)
📄
anp_IN
(5.85 KB)
📄
ar_AE
(5.29 KB)
📄
ar_BH
(5.24 KB)
📄
ar_DZ
(5.45 KB)
📄
ar_EG
(5.35 KB)
📄
ar_IN
(4.47 KB)
📄
ar_IQ
(5.67 KB)
📄
ar_JO
(5.74 KB)
📄
ar_KW
(5.23 KB)
📄
ar_LB
(5.72 KB)
📄
ar_LY
(5.25 KB)
📄
ar_MA
(5.43 KB)
📄
ar_OM
(5.21 KB)
📄
ar_QA
(5.2 KB)
📄
ar_SA
(7.77 KB)
📄
ar_SD
(5.46 KB)
📄
ar_SS
(5.47 KB)
📄
ar_SY
(5.76 KB)
📄
ar_TN
(5.41 KB)
📄
ar_YE
(5.2 KB)
📄
as_IN
(4.69 KB)
📄
ast_ES
(3.42 KB)
📄
ayc_PE
(4.57 KB)
📄
az_AZ
(5.94 KB)
📄
az_IR
(9.64 KB)
📄
be_BY
(7.04 KB)
📄
be_BY@latin
(3.52 KB)
📄
bem_ZM
(3.07 KB)
📄
ber_DZ
(6.34 KB)
📄
ber_MA
(5.31 KB)
📄
bg_BG
(12.25 KB)
📄
bhb_IN
(3.45 KB)
📄
bho_IN
(4.64 KB)
📄
bho_NP
(1.83 KB)
📄
bi_VU
(3.2 KB)
📄
bn_BD
(5.81 KB)
📄
bn_IN
(5.49 KB)
📄
bo_CN
(5.6 KB)
📄
bo_IN
(1.94 KB)
📄
br_FR
(3.73 KB)
📄
br_FR@euro
(1.66 KB)
📄
brx_IN
(5.14 KB)
📄
bs_BA
(3.48 KB)
📄
byn_ER
(5.4 KB)
📄
ca_AD
(1.89 KB)
📄
ca_ES
(3.95 KB)
📄
ca_ES@euro
(1.71 KB)
📄
ca_ES@valencia
(1.8 KB)
📄
ca_FR
(1.87 KB)
📄
ca_IT
(1.89 KB)
📄
ce_RU
(4.57 KB)
📄
chr_US
(3.41 KB)
📄
cmn_TW
(4.84 KB)
📄
cns11643_stroke
(4.31 MB)
📄
crh_UA
(5.05 KB)
📄
cs_CZ
(10.22 KB)
📄
csb_PL
(5.5 KB)
📄
cv_RU
(5.18 KB)
📄
cy_GB
(6.58 KB)
📄
da_DK
(7.44 KB)
📄
de_AT
(3.13 KB)
📄
de_AT@euro
(1.9 KB)
📄
de_BE
(3.16 KB)
📄
de_BE@euro
(1.68 KB)
📄
de_CH
(3.14 KB)
📄
de_DE
(4.3 KB)
📄
de_DE@euro
(1.69 KB)
📄
de_IT
(2.58 KB)
📄
de_LI
(1.78 KB)
📄
de_LU
(3.21 KB)
📄
de_LU@euro
(1.69 KB)
📄
doi_IN
(4.81 KB)
📄
dsb_DE
(6.2 KB)
📄
dv_MV
(5.46 KB)
📄
dz_BT
(106.07 KB)
📄
el_CY
(5.29 KB)
📄
el_GR
(6.34 KB)
📄
el_GR@euro
(1.59 KB)
📄
en_AG
(3.08 KB)
📄
en_AU
(3.35 KB)
📄
en_BW
(2.36 KB)
📄
en_CA
(3.97 KB)
📄
en_DK
(3.6 KB)
📄
en_GB
(3.54 KB)
📄
en_HK
(4.46 KB)
📄
en_IE
(3.28 KB)
📄
en_IE@euro
(1.68 KB)
📄
en_IL
(2.53 KB)
📄
en_IN
(3.65 KB)
📄
en_NG
(5.69 KB)
📄
en_NZ
(3.35 KB)
📄
en_PH
(4.53 KB)
📄
en_SC
(2.49 KB)
📄
en_SG
(4.36 KB)
📄
en_US
(3.3 KB)
📄
en_US@ampm
(3.6 KB)
📄
en_ZA
(7.71 KB)
📄
en_ZM
(2.65 KB)
📄
en_ZW
(2.37 KB)
📄
eo
(4.25 KB)
📄
es_AR
(3.25 KB)
📄
es_BO
(3.03 KB)
📄
es_CL
(2.49 KB)
📄
es_CO
(3.05 KB)
📄
es_CR
(3.19 KB)
📄
es_CU
(2.67 KB)
📄
es_DO
(3.12 KB)
📄
es_EC
(2.5 KB)
📄
es_ES
(4.35 KB)
📄
es_ES@euro
(1.68 KB)
📄
es_GT
(3.08 KB)
📄
es_HN
(3.07 KB)
📄
es_MX
(3.08 KB)
📄
es_NI
(2.9 KB)
📄
es_PA
(3.07 KB)
📄
es_PE
(3.01 KB)
📄
es_PR
(2.88 KB)
📄
es_PY
(3.01 KB)
📄
es_SV
(3.08 KB)
📄
es_US
(3.27 KB)
📄
es_UY
(3.02 KB)
📄
es_VE
(3.04 KB)
📄
et_EE
(5.08 KB)
📄
eu_ES
(3.42 KB)
📄
eu_ES@euro
(2.05 KB)
📄
fa_IR
(13.38 KB)
📄
ff_SN
(3.08 KB)
📄
fi_FI
(8.88 KB)
📄
fi_FI@euro
(1.7 KB)
📄
fil_PH
(4.28 KB)
📄
fo_FO
(3.03 KB)
📄
fr_BE
(3.19 KB)
📄
fr_BE@euro
(1.68 KB)
📄
fr_CA
(3.01 KB)
📄
fr_CH
(2.71 KB)
📄
fr_FR
(3.6 KB)
📄
fr_FR@euro
(1.7 KB)
📄
fr_LU
(3.2 KB)
📄
fr_LU@euro
(1.69 KB)
📄
fur_IT
(2.82 KB)
📄
fy_DE
(2.5 KB)
📄
fy_NL
(2.58 KB)
📄
ga_IE
(3.63 KB)
📄
ga_IE@euro
(1.68 KB)
📄
gd_GB
(3.93 KB)
📄
gez_ER
(5.1 KB)
📄
gez_ER@abegede
(27 KB)
📄
gez_ET
(5.23 KB)
📄
gez_ET@abegede
(2.62 KB)
📄
gl_ES
(3.33 KB)
📄
gl_ES@euro
(1.7 KB)
📄
gu_IN
(5.44 KB)
📄
gv_GB
(3.7 KB)
📄
ha_NG
(7.57 KB)
📄
hak_TW
(4.75 KB)
📄
he_IL
(4.24 KB)
📄
hi_IN
(6.48 KB)
📄
hif_FJ
(3.77 KB)
📄
hne_IN
(4.79 KB)
📄
hr_HR
(8.25 KB)
📄
hsb_DE
(5.67 KB)
📄
ht_HT
(4.12 KB)
📄
hu_HU
(21.93 KB)
📄
hy_AM
(6.68 KB)
📄
i18n
(13.38 KB)
📄
i18n_ctype
(158.37 KB)
📄
ia_FR
(2.62 KB)
📄
id_ID
(3.4 KB)
📄
ig_NG
(11.31 KB)
📄
ik_CA
(6.44 KB)
📄
is_IS
(6.62 KB)
📄
iso14651_t1
(649 B)
📄
iso14651_t1_common
(3.23 MB)
📄
iso14651_t1_pinyin
(1.06 MB)
📄
it_CH
(2.6 KB)
📄
it_IT
(3.32 KB)
📄
it_IT@euro
(1.68 KB)
📄
iu_CA
(3.45 KB)
📄
ja_JP
(214.69 KB)
📄
ka_GE
(4.15 KB)
📄
kab_DZ
(3.21 KB)
📄
kk_KZ
(6.15 KB)
📄
kl_GL
(3.07 KB)
📄
km_KH
(38.11 KB)
📄
kn_IN
(5.55 KB)
📄
ko_KR
(52.58 KB)
📄
kok_IN
(5.45 KB)
📄
ks_IN
(5.24 KB)
📄
ks_IN@devanagari
(5.3 KB)
📄
ku_TR
(4.43 KB)
📄
kw_GB
(3.72 KB)
📄
ky_KG
(5.76 KB)
📄
lb_LU
(3.91 KB)
📄
lg_UG
(7.84 KB)
📄
li_BE
(1.86 KB)
📄
li_NL
(2.45 KB)
📄
lij_IT
(2.65 KB)
📄
ln_CD
(4.7 KB)
📄
lo_LA
(30.32 KB)
📄
lt_LT
(6.79 KB)
📄
lv_LV
(5.19 KB)
📄
lzh_TW
(5.81 KB)
📄
mag_IN
(4.8 KB)
📄
mai_IN
(4.26 KB)
📄
mai_NP
(1.82 KB)
📄
mfe_MU
(3.51 KB)
📄
mg_MG
(3.55 KB)
📄
mhr_RU
(4.29 KB)
📄
mi_NZ
(3.95 KB)
📄
miq_NI
(5 KB)
📄
mjw_IN
(3.68 KB)
📄
mk_MK
(4.54 KB)
📄
ml_IN
(11.86 KB)
📄
mn_MN
(7.03 KB)
📄
mni_IN
(4.96 KB)
📄
mr_IN
(7.68 KB)
📄
ms_MY
(4.75 KB)
📄
mt_MT
(7.54 KB)
📄
my_MM
(7.99 KB)
📄
nan_TW
(4.76 KB)
📄
nan_TW@latin
(3.67 KB)
📄
nb_NO
(7.84 KB)
📄
nds_DE
(2.6 KB)
📄
nds_NL
(2.54 KB)
📄
ne_NP
(5.38 KB)
📄
nhn_MX
(2.88 KB)
📄
niu_NU
(3.95 KB)
📄
niu_NZ
(2.51 KB)
📄
nl_AW
(2.77 KB)
📄
nl_BE
(2.73 KB)
📄
nl_BE@euro
(1.68 KB)
📄
nl_NL
(3.32 KB)
📄
nl_NL@euro
(1.7 KB)
📄
nn_NO
(3.71 KB)
📄
nr_ZA
(6.96 KB)
📄
nso_ZA
(6.39 KB)
📄
oc_FR
(2.92 KB)
📄
om_ET
(4.89 KB)
📄
om_KE
(7.06 KB)
📄
or_IN
(22.08 KB)
📄
os_RU
(4.87 KB)
📄
pa_IN
(5.18 KB)
📄
pa_PK
(4.72 KB)
📄
pap_AW
(3.37 KB)
📄
pap_CW
(3.41 KB)
📄
pl_PL
(5.82 KB)
📄
ps_AF
(10.31 KB)
📄
pt_BR
(3.21 KB)
📄
pt_PT
(3.48 KB)
📄
pt_PT@euro
(1.69 KB)
📄
quz_PE
(3.2 KB)
📄
raj_IN
(4.86 KB)
📄
ro_RO
(10.42 KB)
📄
ru_RU
(5.94 KB)
📄
ru_UA
(5.4 KB)
📄
rw_RW
(3.29 KB)
📄
sa_IN
(6.9 KB)
📄
sah_RU
(9.94 KB)
📄
sat_IN
(5.15 KB)
📄
sc_IT
(3.14 KB)
📄
sd_IN
(4.85 KB)
📄
sd_IN@devanagari
(5.16 KB)
📄
se_NO
(10.37 KB)
📄
sgs_LT
(3.11 KB)
📄
shn_MM
(9.03 KB)
📄
shs_CA
(3.8 KB)
📄
si_LK
(7.08 KB)
📄
sid_ET
(4.49 KB)
📄
sk_SK
(3.91 KB)
📄
sl_SI
(78.74 KB)
📄
sm_WS
(3.63 KB)
📄
so_DJ
(4.64 KB)
📄
so_ET
(4.61 KB)
📄
so_KE
(4.57 KB)
📄
so_SO
(5.53 KB)
📄
sq_AL
(9.73 KB)
📄
sq_MK
(2.5 KB)
📄
sr_ME
(4.32 KB)
📄
sr_RS
(6.7 KB)
📄
sr_RS@latin
(3.34 KB)
📄
ss_ZA
(7.02 KB)
📄
st_ZA
(6.77 KB)
📄
sv_FI
(2.75 KB)
📄
sv_FI@euro
(1.68 KB)
📄
sv_SE
(7.84 KB)
📄
sw_KE
(2.67 KB)
📄
sw_TZ
(2.8 KB)
📄
szl_PL
(4.8 KB)
📄
ta_IN
(5.59 KB)
📄
ta_LK
(3.7 KB)
📄
tcy_IN
(5.05 KB)
📄
te_IN
(5.78 KB)
📄
tg_TJ
(7.14 KB)
📄
th_TH
(42.71 KB)
📄
the_NP
(4.98 KB)
📄
ti_ER
(6.1 KB)
📄
ti_ET
(28.96 KB)
📄
tig_ER
(5.26 KB)
📄
tk_TM
(11.99 KB)
📄
tl_PH
(2.97 KB)
📄
tn_ZA
(6.98 KB)
📄
to_TO
(3.95 KB)
📄
tpi_PG
(3.94 KB)
📄
tr_CY
(1.98 KB)
📄
tr_TR
(162.89 KB)
📄
translit_circle
(14.8 KB)
📄
translit_cjk_compat
(67.95 KB)
📄
translit_cjk_variants
(159 KB)
📄
translit_combining
(83.33 KB)
📄
translit_compat
(49.08 KB)
📄
translit_font
(65.67 KB)
📄
translit_fraction
(2.96 KB)
📄
translit_hangul
(604.7 KB)
📄
translit_narrow
(6.44 KB)
📄
translit_neutral
(19.66 KB)
📄
translit_small
(3.39 KB)
📄
translit_wide
(5.28 KB)
📄
ts_ZA
(6.92 KB)
📄
tt_RU
(8.59 KB)
📄
tt_RU@iqtelif
(4.05 KB)
📄
ug_CN
(5.5 KB)
📄
uk_UA
(37.11 KB)
📄
unm_US
(3.12 KB)
📄
ur_IN
(4.7 KB)
📄
ur_PK
(5.13 KB)
📄
uz_UZ
(11.32 KB)
📄
uz_UZ@cyrillic
(8.14 KB)
📄
ve_ZA
(6.9 KB)
📄
vi_VN
(6.46 KB)
📄
wa_BE
(3.74 KB)
📄
wa_BE@euro
(1.68 KB)
📄
wae_CH
(5.56 KB)
📄
wal_ET
(5.23 KB)
📄
wo_SN
(3.52 KB)
📄
xh_ZA
(6.77 KB)
📄
yi_US
(8.67 KB)
📄
yo_NG
(9.62 KB)
📄
yue_HK
(3.93 KB)
📄
yuw_PG
(3.4 KB)
📄
zh_CN
(4.62 KB)
📄
zh_HK
(5.05 KB)
📄
zh_SG
(5.03 KB)
📄
zh_TW
(4.18 KB)
📄
zu_ZA
(6.38 KB)
Editing: cs_CZ
comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % Czech Language Locale for Czech % Source: % Address: U školy 292 Without diactitical chars: U skoly 292 % 783 72 Velký Týnec 782 72 Velky Tynec % Contact: Vladimir Michl % Email: Vladimir.Michl@upol.cz % Tel: +420/68/5391545 % Fax: % Language: cs % Territory: CZ % Revision: 1.20 % Date: 1999-02-07 % Application: general % Users: general % !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! % Soubor cs_CZ je primárním souborem, cs_CZ@-ch je vytvořen z něj odebráním % definic ch a jeho řazení. % % File cs_CZ is primary file. File cs_CZ@-ch is created from cs_CZ by script. % File cs_CZ@-ch is without definition of character Ch and its collation. % !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! %Changes: % 2000-06-28: Jakub Jelinek <jakub@redhat.com> % Adapted to new glibc 2.2 style locale format % 1997-08-20: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz> % Změny zejména v sekci LC_TIME. (Changes especially in LC_TIME section.) % 1997-10-16: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz> % Změny v abecedním řazení (sekce LC_COLLATE). % (Alphabetical order changes (LC_LC_COLLATE section).) % xx: Doplněno na unicode. Snaha o co největší soulad s ČSN 97 6030 % Added Unicode. Czech collation acording to czech standard CSN 97 6030. % 1999-02-07: Vladimir Michl % Changed abbreviations of months % Changed collation of characters % Zdroje informací: % ČSN 97 6030 % Nádvorník a kol.: Pravidla jmeného katalogu (čl. 201 - 210) % Odlišnosti od normy: % 3.1: % Porovnávané výrazy jsou porovnány celé, jako jeden celek. Při porovnávání % jsou vynechány všechny speciální znaky, které nejsou písmena, nebo číslice % (kromě nerozdělitelné mezery). % K těmto znakům se přihlíží pouze při jinak zcela shodných výrazech. % V cs_CZ je spojení písmen c a h následujících po sobě je vždy považováno % jako písmeno ch. % V cs_CZ@-ch je spojení písmen c a h považováno jako dvě písmena c a h, tj. % písmeno ch je zařazeno pod písmeno c. % 3.2: % Mezera se řadí před první písmeno abecedy, ale každý znak mezery je % uvažován samostatně. Toto pravidlo je uplatněno na hesla, která jsou si % jinak rovna (v prvních třech průchodech). % 3.6: % Není dodržen celý. % 3.7: % Pokud jsou hesla stejná při primárním řazení (podle std. čes. abecedy) % a zároveň stejná i při sekundárním řazení (porovnávání diakritických % znamének), pak mají velká písmena přednost před malými. % 3.8: % Tento bod je dodržen pouze pro několik písmen (německé ostré Beta (ss)) % Zde předpokládám splnění podmínek bodu 3.9 (tj. při větším výskytu % písmen z cicích abeced je povoleno je nerozepisovat a řadit až za lat. % abecedu a číslice) % 3.10: % Čísla nejsou řazena podle číselné hodnoty, ale podle hodnoty jednotlivých % číslic. % 3.12: % Pokud jsou hesla shodná v prvních třech průchodech, pak jsou srovnána tak % jak jsou, i s nepísmenými a nečíselnými značkami. Algoritmus jakým je % seřazen příklad uvedený v normě mi není zcela jasný a podle mě odporuje % dříve popsaným pravidlům řazení. % Příklad seřazení: % Dle normy Dle mé definice % a a % a- a- % a-b á % a-b- â % a-c a-b % á a-b- % â a-c % 3.13: % Tento bod jsem se snažil dodržet, bohužel seřadit znaménka je dost náročné. % zpracování (compilation): %% localedef -i cs_CZ -f "ISO-8859-2" 'cs_CZ.ISO-8859-2' % or %% localedef -i cs_CZ@-ch -f "ISO-8859-2" 'cs_CZ.ISO-8859-2' %% pro úspěšné přeložení je třeba mít kolekci národních prostředí WG15collection %% nebo nainstalovánu knihovnu glibc-2.* s lokalizačními soubory. %% Tyto soubory musí být v adresáři /usr/share/i18n/locales a %% /usr/share/i18n/charmaps. %% Definice národních prostředí se pak budou tvořit v adresáři /usr/share/locale %% V souboru /usr/share/locale/locale.alias je třeba mít řádek %% czech cs_CZ.ISO88592 LC_IDENTIFICATION title "Czech locale for the Czech Republic" source "Free Software Foundation, Inc." address "http:////www.gnu.org//software//libc//" contact "" email "bug-glibc-locales@gnu.org" tel "" fax "" language "Czech" territory "Czech Republic" revision "1.0" date "2000-06-28" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_NAME category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_TELEPHONE category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT END LC_IDENTIFICATION %% Pořadí znaků %% ---------------------------------------------------------- LC_COLLATE copy "iso14651_t1" % CLDR collation rules for Czech: % (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/cs.xml) % % &C<č<<<Č % &H<ch<<<cH<<<Ch<<<CH % &R<ř<<<Ř % &S<š<<<Š % &Z<ž<<<Ž % % The following rules implement the same order for glibc. collating-symbol <c-caron> collating-symbol <ch-digraph> collating-symbol <r-caron> collating-symbol <s-caron> collating-symbol <z-caron> collating-element <c-h> from "ch" collating-element <c-H> from "cH" collating-element <C-h> from "Ch" collating-element <C-H> from "CH" reorder-after <AFTER-C> <c-caron> reorder-after <AFTER-H> <ch-digraph> reorder-after <AFTER-R> <r-caron> reorder-after <AFTER-S> <s-caron> reorder-after <AFTER-Z> <z-caron> % CLDR has 2 sort orders for Czech, "standard" which sorts the digits % before the letters and "digits-after" which sorts the digits after % the letters. The cs_CZ locale in glibc always sorted the digits after % the letters, so we keep that behaviour here: reorder-after <AFTER-EZH> <S0030> <S0031> <S0032> <S0033> <S0034> <S0035> <S0036> <S0037> <S0038> <S0039> <U010D> <c-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % č <U010C> <c-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Č <c-h> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE <c-H> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><CAP>";IGNORE <C-h> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE <C-H> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><CAP>";IGNORE <U0159> <r-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ř <U0158> <r-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ř <U0161> <s-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % š <U0160> <s-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Š <U017E> <z-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ž <U017D> <z-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ž reorder-end END LC_COLLATE % Definice typů znaků LC_CTYPE copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" translit_end END LC_CTYPE %% LC_MESSAGES %% ekvivalenty yes/no %% ------------------------- LC_MESSAGES yesexpr "^[+1aAyY]" noexpr "^[-0nN]" yesstr "ano" nostr "ne" END LC_MESSAGES %% LC_MONETARY -- jde jen o peníze %% ------------------------------------------------- LC_MONETARY int_curr_symbol "CZK " currency_symbol "K<U010D>" mon_decimal_point "," mon_thousands_sep "<U202F>" mon_grouping 3;3 positive_sign "" negative_sign "-" int_frac_digits 2 frac_digits 2 p_cs_precedes 0 p_sep_by_space 1 n_cs_precedes 0 n_sep_by_space 1 p_sign_posn 1 n_sign_posn 1 END LC_MONETARY %% O číslech %% -------------- LC_NUMERIC decimal_point "," thousands_sep "<U202F>" grouping 3;3 END LC_NUMERIC %% Čas LC_TIME abday "Ne";/ "Po";/ "<U00DA>t";/ "St";/ "<U010C>t";/ "P<U00E1>";/ "So" day "Ned<U011B>le";/ "Pond<U011B>l<U00ED>";/ "<U00DA>ter<U00FD>";/ "St<U0159>eda";/ "<U010C>tvrtek";/ "P<U00E1>tek";/ "Sobota" alt_mon "leden";/ "<U00FA>nor";/ "b<U0159>ezen";/ "duben";/ "kv<U011B>ten";/ "<U010D>erven";/ "<U010D>ervenec";/ "srpen";/ "z<U00E1><U0159><U00ED>";/ "<U0159><U00ED>jen";/ "listopad";/ "prosinec" % Obávám se, že čeština žádné zkratky pro měsíce nezná :-) % Zkratky vytvořené podle pravidel zkracování, docela neobvyklé %abmon "len";/ % "<U00FA>or";/ % "ben";/ % "den";/ % "ken";/ % "<U010D>en";/ % "<U010D>ec";/ % "sen";/ % "z<U0159><U00ED>";/ % "<U0159>en";/ % "lad";/ % "pec" % Asi trochu srozumitelnější. Algoritmus je jednoduchý. % vždy první tři písmena z názvu měsíce. Výjimka červen a červenec, kdy % se vezmou první dvě písmena a poslední (nebo také první písmeno % a dvě koncová). abmon "led";/ "<U00FA>no";/ "b<U0159>e";/ "dub";/ "kv<U011B>";/ "<U010D>en";/ "<U010D>ec";/ "srp";/ "z<U00E1><U0159>";/ "<U0159><U00ED>j";/ "lis";/ "pro" % Zde jsou zkratky doporučené poradnou Ústavu pro Jazyk Český. % Ano, vidíte správně, jsou to anglické zkratky. Myslím si, že nejsou % až tak zažité, aby se používaly. Pokud člověk nezná celé názvy měsíců, % těžko tyto zkratky odvozuje. %abmon "Jan";/ % "Feb";/ % "Mar";/ % "Apr";/ % "May";/ % "Jun";/ % "Jul";/ % "Aug";/ % "Sep";/ % "Oct";/ % "Nov";/ % "Dec" mon "ledna";/ "<U00FA>nora";/ "b<U0159>ezna";/ "dubna";/ "kv<U011B>tna";/ "<U010D>ervna";/ "<U010D>ervence";/ "srpna";/ "z<U00E1><U0159><U00ED>";/ "<U0159><U00ED>jna";/ "listopadu";/ "prosince" week 7;19971130;4 first_weekday 2 d_t_fmt "%a<U00A0>%-d.<U00A0>%B<U00A0>%Y,<U00A0>%H:%M:%S<U00A0>%Z" d_fmt "%-d.%-m.%Y" t_fmt "%H:%M:%S" t_fmt_ampm "%I:%M:%S" am_pm "";"" END LC_TIME LC_PAPER copy "i18n" END LC_PAPER LC_TELEPHONE tel_int_fmt "+%c %a %l" tel_dom_fmt "(0%a) %l" int_select "00" int_prefix "420" END LC_TELEPHONE LC_MEASUREMENT copy "i18n" END LC_MEASUREMENT LC_NAME name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f" name_miss "Sle<U010D>na" name_mr "Pan" name_mrs "Pan<U00ED>" name_ms "Pan<U00ED>" END LC_NAME LC_ADDRESS postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" country_name "<U010C>esk<U00E1> republika" country_post "CZ" country_ab2 "CZ" country_ab3 "CZE" country_num 203 country_car "CZ" %country_isbn ??? lang_name "<U010D>e<U0161>tina" lang_ab "cs" lang_term "ces" lang_lib "cze" END LC_ADDRESS
Upload File
Create Folder